Сосиски имеют несколько названий в Южной Африканской Республике «Обычные русские», «Дымящиеся русские», «Золотой русский»
«Regular russians» переводится как «обычные русские». Ну, что не так? Обычные русские сосиски, правда же? Для русского языка прилагательное «русские» вполне подходит под определение вида чего-либо. И так как я, в принципе не большой поклонник сосисок, то всегда проходил мимо, не обращая внимания на название. До одного момента, когда решил действительно не тратить время и сделать сосиски на завтрак. Соответственно, в мясном магазине подошел к данному мясному изделию и опешил:
«Smokie russian» — «дымящийся русский»? Серьезно? Нет, я понял, конечно, что это копченые сосиски, но причем тут опять русские? Пошел по прилавкам искать сосиски и вновь:
На этот раз я нашел «Gold russian» — «Золотой русский». Ну, прямо-таки русский Клондайк какой-то затерялся в мясном магазине Южной Африки.
Перевести «Russian» существительным можно, конечно, но на русский слух все равно не понятно. Например, Гугл заявляет, что «русский» и есть существительное. А вот Яндекс считает, что правильнее будет перевести как «россиянин». То есть сосиски — это россияне. Теперь, наверное, вам стал лучше понятен маразм ситуации и то, почему я впал в легкий шок.
Спрашиваю у друга-африканера, Сэма:
— Что такое «russians»?
— Ну это типа того, колбаса, но маленькая.
— Почему «russians»? Их что, россияне к вам завезли? Или вы так шутите над русскими?
Первые минуты три он вообще не понимал, о чем я ему талдычу, т.к. всю его жизнь россияне были россиянами, а сосиски тоже россиянами, но Сэм никогда не связывал эти понятия и вообще не задумывался, что по необъяснимой причине маленькие колбаски называют в ЮАР (и я уверен, что только здесь) россиянами. Когда понял, то хохотал еще минуты три. Очень продуктивные шесть минут моей жизни (сарказм). Но, к сожалению, дать объяснения он не смог. Как впрочем и, наверняка, любой американец, если его спросят о хот доге. И только загуглив вы сможете узнать что-то полезное:
Оригинальная колбаса в Южной Африке, введенная русскими иммигрантами, почти исключительно еврейскими, могла даже тогда быть сделана с соей и другими добавками, как это было традицией в какой-то момент истории. Сегодня это, безусловно, так. Наиболее широко используемый рецепт в Южной Африке сегодня содержит почти исключительно куриную, говяжью или свиную обрезь, немного сои и немного крахмала, заполненного либо в оболочку свиньи, либо в оболочку овцы или коровы, если религиозные правила запрещают использование свинины. Некоторые мясоделы могут добавить немного вареной свиной кожуры, чтобы придать аромат и форму. Они всегда готовятся мясником как минимум до 69 градусов по Цельсию, и большинство из них их коптят. В последние годы некоторые мясники остановили свой выбор на говяжьих коллагеновых оболочках, но это остается сложной задачей, когда вы жарите русских во фритюре, как это часто делается.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
South-easternUkrainian… (South-easternUkrainianTuranid) писал (а) в ответ на сообщение:
> заполненного либо в оболочку свиньи, либо в оболочку овцы или коровы quoted1
С «россиянами» автор схохмил («Air Russian» никто не переводит как «летающий россиянин») - но и сам про «оболочку свиньи, оболочку овцы или коровы» изрядно накосячил… кто автору помешал написать слово «кишки» вместо слова «оболочка» — признавайтесь!