Нельзя же, в самом деле, отбить в слове \"гомеопатическая\" букву \"я\" и думать, что благодаря этому аптека превратится из русской в украинскую. Нужно, наконец, условиться, как будет называться то место, где стригут и бреют граждан: \"голярня\", \"перукарня\", \"цирульня\", или просто-напросто \"парикмахерская\"! Мне кажется, что из четырех слов — \"молошна\", \"молочна\", \"молочарня\" и \"молошная\" — самым подходящим будет пятое — молочная. Ежели я заблуждаюсь в этом случае, то в основном я все-таки прав — можно установить единообразие. По-украински, так по-украински. Но правильно и всюду одинаково. А то, что, например, значит \"С. М. Р. іхел\"? Я думал, что это фамилия. Но на голубом фоне совершенно отчетливы точки после каждой из трех первых букв. Значит, это начальные буквы каких-то слов? Каких? Прохожий киевлянин на мой вопрос ответил: — Чтоб я так жил, как я это знаю. — Что такое \"Karacik\" — это понятно, означает \"Портной Карасик\"; \"Дитячий притулок\" — понятно благодаря тому, что для удобства национальных меньшинств сделан тут же перевод: \"Детский сад\", но \"С. М. Р. іхел\" непонятен еще более, чем \"Коуту всерокомпама\", и еще более ошеломляющ, чем \"Їдальня\"...
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Да суржик следствие украинизации городов. Украиноязычное село в следствии урбанизации перебрались в город. Так как 90% населения жило на селе то и несмотря на русификацию, что началась с середины 30ых сделать города полностью русскоязычными не удалось...
>Да суржик следствие украинизации городов. Украиноязычное село в следствии урбанизации перебрались в город. Так как 90% населения жило на селе то и несмотря на русификацию, что началась с середины 30ых сделать города полностью русскоязычными не удалось...
Вы обратили внимание на цитату: \"сейчас вокруг, даже в селе говорят на русском, а учатся на украинском( родном)\". Причем \"родном\"-в кавычках у Макаренко.
Т.е. несмотрия на украиницацию, селяне всеравно разговаривали долгое время по русски.
> \"Дитячий притулок\" — понятно благодаря тому, что для удобства национальных меньшинств сделан тут же перевод: \"Детский сад\", quoted1
В ночь с 13 на 14 декабря выступили местные, Киевские, боевые дружины большевиков и еврейских социалистических партий, и захватили различные учреждения, разоружив небольшие гетманские части и в том числе личную охрану Гетмана. В город прорвались повстанческие отряды извне.
В полдень 14 декабря Гетман подписал отречение от Гетманства, оставил дворец и был скрытно вывезен немцами в Германию. В тот же день войска Директории вступили в Киев, предводительствуемые галичанами — «сечевыми стрельцами». Единичные и редкие крики приветствия тонули в гробовом молчании жителей города. Приказом нового коменданта — австрийского капитана, галичанина Коновальца, было предписано все вывески на русском языке переменить на украинские. Киев был украинизирован под редакцией галичан, благодаря чему киевляне не понимали многих вывесок. Одновременно начались охоты на «гетьманцев» и «контр-революционеров». Пошло повальное избиение офицеров ,тела которых лежали всюду на улицах. Петлюровцы глумились над всем русским и на каждом шагу оскорбляли русские национальные чувства. Все это было настолько невыносимо, что многие мечтали о приходе большевиков.
В. Д. Матасов П-поручик конной артиллерии БЕЛОЕ ДВИЖЕНИЕ.