andrey.kaydash (Sverus1988) писал (а) в ответ на сообщение:
> Книга лучше, чем фильм. Юридическая литература лучше, чем художественная quoted1
Зачем юр. литература украинскому фрилансеру-программисту, например, работающему из Таиланда? Много художественной литературы которая делает из обезьяны человека. Юр. или любая техническая такой функции не имеет.
> andrey.kaydash (Sverus1988) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Книга лучше, чем фильм. Юридическая литература лучше, чем художественная quoted2
>
> > Зачем юр. литература украинскому фрилансеру-программисту, например, работающему из Таиланда? > Много художественной литературы которая делает из обезьяны человека. Юр. или любая техническая такой функции не имеет. quoted1
>> Зачем юр. литература украинскому фрилансеру-программисту, например, работающему из Таиланда? >> Много художественной литературы которая делает из обезьяны человека. Юр. или любая техническая такой функции не имеет. quoted2
>а интеллект развивать? > и для юридической карьеры? quoted1
А как у вас с юридическими терминами на украинском?
С медицинскими прикольненько так получилось:
Адреналин (лат. adrenalinum) – надниркін- надныркин Азот (лат. nitrogenium) – душець - душэць Акушер-гинеколог – положник-жінковник, пологівник-жіночівник - жинковнык, пологивнык-жиночивнык. Амбулатория (лат. ambulatorium) – прихідня - прыхидня Аммиак (лат. ammonia) – сморідець - сморидець Анатомия (лат. anatomia) – розтинацтво - розтынацтво Аппендицит (лат. appendicitis) – хробаковиця - хробаковыця Атом (лат. atomus) – неділ, неподілень, неподілець - нэдил, нэподилэнь Бактериолог (лат. bacteriologus) – паличківець - палычкивець Белая горячка – запійна маячня - запийна маячня Биолог (лат. biologus) – живник, живознавець - жывнык, жывознавэць Большой палец – палюх - палюх Бронхит (лат. bronhitus) – дишковиця - дышковыця Вакцина (лат. vaccina) – щепа, щепина - щэпа, щэпина. Вегетарианство (лат. vegetarianismus) – рослиноїдство, рослиноїддя, м'ясоутриманство - рослынойидство, рослынойиддя. Венеролог (лат. venerologus) – статевохворібник - статэвохворибнык Вибратор (лат. vibrator) – двигтяр, дрижар, тремтяр - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр. Вирус (лат. virus) – дрібень, дрібець - дрибэнь, дрибэць. Вирусный гепатит (лат. hepatitis epidemica) – жовтопропасниця - жовтопропасныця Витамин (лат. vitamin) – життєдай - жыттедай Волосатая грудь – космогруддя - космогруддя Вульва (лат. vulva) – соромка, стулина, соромітня - соромка, стулына, соромитня Гайморит (лат. highmoritis) – щелепонадриця, щелепонадрозапал - щэлэпонадрыця, щэлэпонадрозапал Галлюцинация (лат. hallucinatio) – ввижання, видиво - ввыжання, выдыво Галлюциноген – ввижальнопричинець, видивопричинник - ввыжальнопрычынэць, выдывопрычыннык Гастрит (лат. gastritis) – звина, шлунковиця - звына, шлунковыця Гематолог (лат. haematologus) – кровник - кровнык Гибрид (лат. hybridus) – схрещенець - схрэщэнець Гигиенист (лат. hygienistus) – здоровнівець - здоровнивэць Головка полового члена - жолудь прутневий - жолудь прутнэвый Гомосексуализм (лат. homosexualismus) – одностатеволюбність - одностатэволюбнисть Грипп (лат. grippus) – хрип, хрипінь, хрипка - хрып, хрыпинь, хрыпка. Дезодоратор (лат. desodorator) – висморідник, знесморіджувач - высмориднык. Диабет сахарный – солодиця, цукриця - солодыця, цукрыця. Диаррея (лат. diarrhoea) – пронос, бігунка, бігавиця, побігачка, різачка Донор (лат. donor) – давець - давэць Зуб мудрости – череняк - чэрэняк Зуб молочный – телячок - тэлячок Изолятор – відокремник, відокремся - видокрэмнык, видокрэмся Ингалятор (лат. inhalator) – пародишок, вдишок, паровдишник - пародышок, вдышок, паровдышнык Инстинкт – несвідома, неусвідома - нэсвидома, нэусвидома Инсульт (лат. insultus) – грець. грэць Ион (лат. ion) – зарядочастка, зарядорухомець, зарядочастка, зарядорухомэць Карантин – заразострим, - заразострым Карлик – низькоросток - нызькоросток Клаустрофобия (лат. claustrophobia) – закритожах, закритоляк - закрытожах, закрытоляк