Как украинские врачи приспособились к медицинским терминам на мове.
Как они звучат на мове
После принятия "мовного закона", где во всех учреждениях необходимо разговаривать на гос.языке, больше всего пострадали врачи и педагоги.
Даже украиноязычные врачи вынуждены учить медицинские термины заново, т.к. до этого в украинском языке не существовало медицинских терминов. Их придумали еще до Майдана, но большинство врачей их не использовало, разве что называя их для поднятия настроения. Даже украиноязычные врачи вынуждены учить медицинские термины заново, т.к. до этого в украинском языке не существовало медицинских терминов. Их придумали еще до Майдана, но большинство врачей их не использовало, разве что называя их для поднятия настроения. Врачи, где большинство разговаривают на русском языке не заморачиваются и разговаривают так, как разговаривали всегда. Почему-то пациенты не жалуются на отсутствие в их речи украинских медицинских терминов.
Но есть исключения из правил. Находятся "патриоты", которые требуют от врача общения на мове и если что не так, стараются предать данный факт огласке.
Так в городе Вишнёвое под Киевом педиатр с 36-летним стажем столкнулся с матерью, которая привела больного ребенка и была недовольна его общением на русском языке.
Причем ребенок также перешел на русскую речь и общение врача с ним не вызывало никаких проблем. Мать обратилась в администрацию больницы с жалобой, что врач специально не хочет с ней общаться на мове.
Можно предположить, что ответила ей администрация, т.к. на Украине огромный дефицит врачей, тем более в маленьких городках. Женщина обратилась на горячую линию Минздрава, а после грозила подать в суд на лечебное учреждение.
Преподавателям ВУЗов приходится не легче. Большинство из них люди старшего поколения и им перейти на мову в преподавании сложно. Некоторые не собираются переходить, но студенты на таких преподавателей "стучат".
Так один случай произошел с профессором философии в Днепре (Днепропетровск) ("Подробнее в статье Украинская студентка пожаловалась на профессора, который преподавал на русском языке. Чем закончился конфликт").
Чтобы понять почему украинские врачи не переходят на медицинскую терминологию на мове я выбрал из словаря часть терминов. Самое смешное, что некие украинцы-патриоты или предприимчивые граждане, выиграли иностранный гранд Третье Тысячелетие и на эти деньги перевели на укр.яз. медицинские термины. А после мовного закона, чиновники-патриоты уже рекомендовали внедрить эти термины в мед.учреждениях.
LuckyTruck (LuckyTruck) писал (а) в ответ на сообщение:
> Женщина обратилась на горячую линию Минздрава, а после грозила подать quoted1
Есть такая категория вечных жалобщиков. К счастью, их не очень много. Но проблемы создают большие. Этакие хорьки, которые ничего путного не могут и ничего ценного не представляют из себя - но окружающую действительность портят капитально. Одна громко орала: "Я сейчас Путину позвоню!!!" Ей сказали: "Звони". После чего дама перешла на визг и, опрокинув стол, ретировалась. Конечно, жалобу написала. Бумаги и времени они занимают много, такие граждане. Думаю, надо по поступившей жалобе, жалобщика паковать в дурку. Сразу же
Ну я тоже инороднкю рнчть тех же кавказцев средне азиатов тоже на дух не переношу и что из того что кто то там на Украине требует общения на украинском языке
Адреналин на английском вообще эпинефрин. В русском порой путаются, есть тоже слово "эпинефрин". А акушер-гинеколог по-украинский - какой-то насильник получается.
Я, конечно, догадывался, что "ради красного словца не пожалею и отца", но не до такой же степени. А может перед комментариями кто-то все же прочитает саму книгу (https://shron1.chtyvo.org.ua/Nechai_Sta nislav/Rosiisko_-_ukrainskyi_medychnyi_s lovnyk_z_inshomovnymy_nazvamy_2003.pdf?) с ПОЛНЫМИ переводами и ссылками?
Правознавець (Правознавець) писал (а) в ответ на сообщение:
> Я, конечно, догадывался, что "ради красного словца не пожалею и отца", но не до такой же степени. А может перед комментариями кто-то все же прочитает саму книгу (https://shron1.chtyvo.org.ua/Nechai_Sta nislav/Rosiisko_-_ukrainskyi_medychnyi_s lovnyk_z_inshomovnymy_nazvamy_2003.pdf?) с ПОЛНЫМИ переводами и ссылками? quoted1