В настоящий момент город на 90% русскоговорящий, однако тех, кто свободно говорит на украинском не менее 40%, еще 30% - хорошо, остальные 30% горожан крайне плохо владеют украинским.
Все государственные документы издаются на украинском, половина деловой документации, вывесок и рекламных плакатов, большинство указателей на улицах также на государственном языке.
Печатные СМИ на половину русскоязычные на половину украиноязычные или смешанные.
Русский язык в Днепре смягчен и приглушен. Если слышен настоящий украинский, то это практически эталонный вариант полтавского диалекта положенного в основу литературного языка.
Местное народное наречие, вариант т.н. "суржика" - искаженного языка, состоит из русских и украинских слов перемешанных между собой. Его можно услышать преимущественно на рынках и в пригородных поселках.
Типичный современный днепровец относительно хорошо владеет как минимум двумя языками.
Широко распространенное местное явление - диалог людей на двух разных языках: один говорит на украинском, второй - по-русски. Оба говорят чисто и не переходят на язык собеседника.
Второе типичное явление - смена устного языка. Например, дома используется русский, на работе украинский, часть диалога на русском, часть на украинском и т.п.
Новый восточно-украинский городской сленг, в т.ч. днепровский - это смешение славянских языков с вкраплениями английских видоизмененных слов. Среди молодежи очень популярен также английский, интернет- и компьютерный сленг.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!