Nazareth — Miss Misery. Оказывается. это лирическая песня о непростых отношениях
Поскольку ты явилась в мою жизнь, Это все та же старая ситуация Пустые дни и одинокие ночи Наполненные горечью и разочарованием
Гуляя одиноко на холоде Стараясь найти ответ Тратя мои деньги на хрустальный шар И прелести цыганской танцовщицы Стараясь разрушить чары, которыми ты охватила меня
Ты мисс-страдание Это песня, которую ты возложила на меня Освободи меня, освободи меня Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста
Каждый день наполнен стыдом Мои ночи наполнены гневом Сплошной ложью, насильственным нежеланием Если даже ты сказала правду, я не могу это помнить
Вам ясно, что я должен найти свой путь Должен найти смысл Должен найти твою слабость Итак, я могу прекратить твой ведьмин шабаш Должен разрушить чары, которыми ты охватила меня
Ты мисс-страдание Это песня, которую ты возложила на меня Освободи меня, освободи меня Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста
Невозможно подумать, как я попался Как меня затянуло в этот кошмар Дьявольские планы, полуночные крики Придите кто-нибудь услышать мои молитвы
Я бы отдал все, что я должен отдать Чтобы сразу найти свой выход Чтобы это пришло в движение, но не могу пошевелиться сам Я попался в ловушку типа замкнутого круга Пытаясь разрушить чары, которыми ты охватила меня.
Ты мисс-страдание Это песня, которую ты возложила на меня Освободи меня, освободи меня Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста
> песни соответствуют названию > я их удалю через некоторое время quoted1
Но ведь тема о неожиданном содержании для тех. кто не знает английский. Ведь они не знают даже перевода названия и воспринимают песню только как мелодию и голос. Miss Misery на слух воспринимается как жесткая рок-музыка, а содержание у нее неожиданно самое лирическое. И если не знать названия песни Im Only Sleeping, то вряд ли можно догадаться, что она о любителях поспать.
Песня, которая практически отождествляет западную пропаганду в отношении к СССР
Я надеюсь, что русские тоже любят своих детей … типа русские хуже животных, и можно только надеяться, что они любят детей, хотя бы своих…
Поводом для создания композиции стал вопрос сына Стинга, тогда еще ребенка, о том, существует ли бомба, которая может взорвать весь мир. Стинг вынужден был сказать правду и увидел неподдельный ужас в глазах ребенка. Песня написана в 1984 году и сразу попала во все хитпарады европейских радиостанций. Во франции она получила золотой статус.
Любопытно, что в начале перестройки я курила на балконе с одним французом\, приехавшим по обмену в наш университет. он рассказывал о том, что каждое утро выходя на балкон, он смотрел на восток и представлял как русские самолеты прилетят и будут их бомбить… А что делали мы в середине 80-х? ругали советскую власть, читали стихи пастернака и прозу давлатова, мечтали о полетах на марс… Думали ли мы, что сейчас прилетят нас бомбить? нет считали ли мы животнами американцев, французов, шведов?
что было у европейцев — страх перед животноподобными русскими что было у русских — вера в счастливое будущее и наивность
В Европе и Америке Нарастает чувство истерии, Обусловленное ответом на все угрозы, Прозвучавшим в риторических речах Советов. Товарищ Хрущёв сказал: «Мы вас закопаем», 1 Я не подпишусь под этой точкой зрения — Было бы столь глупо поступить так, Если русские тоже любят своих детей.
Как мне уберечь своего малыша, От смертельной игрушки Оппенгеймера?2 Нет монополии на здравый смысл Ни на одной из сторон политического ринга. У нас одна и та же биология, Несмотря на идеологию, Поверьте мне, когда я говорю вам, Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
Не было прецедента в истории, Чтобы президенту приписали слова, Нет такой войны, В которой может быть победитель, Это — ложь, в которую мы больше не верим. Мистер Рейган говорит: «Мы защитим вас», Я не подпишусь под этой точкой зрения. Поверьте мне, когда я говорю вам, Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
У нас одна и та же биология, Несмотря на идеологию, Что может спасти нас, меня и тебя — То, что русские тоже любят своих детей…
>Но ведь тема о неожиданном содержании для тех. кто не знает английский. Ведь они не знают даже перевода названия и воспринимают песню только как мелодию и голос. > Miss Misery на слух воспринимается как жесткая рок-музыка, а содержание у нее неожиданно самое лирическое. > И если не знать названия песни Im Only Sleeping, то вряд ли можно догадаться, что она о любителях поспать. quoted1
ну… хорошо
просто пиши пару строк тогда… это ведь не сборник переводов песен
> А что делали мы в середине 80-х? ругали советскую власть, читали стихи пастернака и прозу давлатова, мечтали о полетах на марс… quoted1
И что же произошло с тобой потом, если ты даже песню Стинга воспринимаешь в подобном ключе?
На тебе песенку. В детстве мы считали, что там какая-то антисоветчина, в реальности же — бальзам на душу пэтриотов.
Москва — незнакомая и таинственная Башни из червонного золота Холодны, словно лёд Москва — но если узнать её поближе, Увидишь, в ней горит Жаркий огонь
Казаки — хе-хе-хе — подымай стаканы Наташа — ха-ха-ха — ты красавица Товарищ — хе-хе-хе — за жизнь Ваше здоровье, братцы
Москва, Москва Бей стаканы о стену Россия — это прекрасная страна Москва, Москва Твоя широкая душа Гуляет ночами без удержу Москва, Москва Любовь по вкусу как чёрная икра Девушки созданы, чтобы их целовать Москва, Москва Давай плясать на столе Пока он не сломается
Москва — окно в прошедшее Зеркало царского времени Красное как кровь Москва — кто заглянет в твою душу Увидит — там любовь горит Как горячие угли
Казаки — хе-хе-хе — подымай стаканы Наташа — ха-ха-ха — ты красавица Товарищ — хе-хе-хе — за любовь За ваше здоровье, девушки
Москва, Москва Бей стаканы о стену Россия — это прекрасная страна Москва, Москва Твоя широкая душа Гуляет ночами без удержу Москва Москва, Москва Москва! Москва! Москва, Москва
Пей водку холодной не разбавляя Тогда доживёшь до ста лет Москва, Москва Папаша, у тебя стакан пустой Но в погребе у нас найдётся ещё
Москва, Москва Казаки — хе-хе-хе — подымай стаканы Наташа — ха-ха-ха — ты красавица Товарищ — хе-хе-хе — за любовь За ваше здоровье, братцы!
Слобожанский (Слобожанский) писал (а) в ответ на сообщение:
> ans (ans) писал (а) в ответ на сообщение:
>> А что делали мы в середине 80-х? ругали советскую власть, читали стихи пастернака и прозу давлатова, мечтали о полетах на марс… quoted2
>И что же произошло с тобой потом, если ты даже песню Стинга воспринимаешь в подобном ключе? quoted1
Ты удивишься, но сам Стинг ее именно в таком ключе теперь (или по крайней мере в 2010 году в интервью познеру) именно так ее и воспринимает. И он ее долго не пел А если пел, обязательно рассказывал, что он теперь думает иначе.
У стинга есть еще одна песня с очень красивой мелодией и романтичным названием но она не о любви
Хрупкость
Прольётся кровь, металл и плоть соединив. В лучах закатных, как гранат, застыв. Назавтра дождь всё смоет без следа, Но что-то мы запомним навсегда.
Случилось это, может быть, Чтоб спор извечный разрешить — That nothing comes from violence and nothing ever could Ничто не выйдет из насилия, Ничто и никогда.
Для всех, рождённых под звездой греха, Чтоб помнили, как наша жизнь хрупка,
Вновь и вновь прольётся дождь, Как звёздных слёз река, как звёздных слёз река… Вновь и вновь расскажет дождь, Как наша жизнь хрупка, как наша жизнь хрупка…
The world is closing in Did you ever think That we could be so closed like brothers Эту песню. конечно, знают все и собственно, все знают о чем она
Песня была написана Клаусом Майне под впечатлением от первого визита в Россию в 1988 году и от «Moscow Peace Festival», проходившего в 1989 году (в 1991 они уже исполнили её при Михаиле Горбачёве, президенте СССР, который является их поклонником и даже пригласил их в Кремль). В песне упоминается Россия и Москва в частности.
За год до релиза была разрушена Берлинская стена, а вскоре распался Советский Союз, поэтому «Wind of change» (дословно — «Ветер перемен») воспринималась и воспринимается как гимн Перестройки, гласности и окончания холодной войны, как символ мира между народами Германии и России, мира во всём мире. Клаус говорил: «Наши отцы пришли в Россию с танками. Мы же идём к вам с гитарами» 2013.
Что неожиданного? Конец всемирноизвестного клипа. После слов Салли Райд, первой американской женщины-астронавта «When you look at it from up here, you get an appreciation that our world is a beautiful place, and we really do need to take care of it», по русски означает примерно следующее: когда смотришь отсюда, сверху, приходит осознание, до какой степени красива наша планета, и мы обязаны ее беречь.
появляется железная дверь, которая закрывается на ключ.
Я даже не нашла время создания этого клипа. Если это было до 2007 года, то для меня появление этой двери очень неожиданно А кто-нибудь знает как комментировали сами музыканты финал своего видеоролика?
Я иду вдоль Москвы-реки К Парку Горького, Слушая ветер перемен.
Летний августовский вечер. Солдаты проходят мимо, Слушая ветер перемен.
Мир окружает со всех сторон, Думал ли ты когда-нибудь, Что мы могли бы быть близки, как братья?
Будущее в воздухе, Я чувствую его повсюду. Оно дует ветром перемен.
Перенеси меня в волшебный миг Великолепной ночи, Где дети завтрашнего дня Видят сны в ветре перемен.
Иду по улице… Давние воспоминания Похоронены в прошлом навсегда.
Я иду вдоль Москвы-реки К Парку Горького, Слушая ветер перемен.
Перенеси меня в волшебный миг Великолепной ночи, Где дети завтрашнего дня Делятся своими снами с тобой и со мной.
Перенеси меня в волшебный миг Великолепной ночи, Где дети завтрашнего дня Видят сны в ветре перемен.
Ветер перемен дует прямо в лицо времени, Как штормовой ветер, который зазвонит В колокол свободы ради спокойствия духа. Пусть твоя балалайка скажет о том, О чем моя гитара хочет спеть.
Перенеси меня в волшебный миг Великолепной ночи, Где дети завтрашнего дня Делятся своими снами с тобой и со мной.
Перенеси меня в волшебный миг Великолепной ночи, Где дети завтрашнего дня Видят сны в ветре перемен.
Перво-наперво, Я всё, что думаю, скажу: Горю и устал от того, как раньше жил я, Как раньше это было.
Во-вторых, Мне не говори, кем я, по-твоему, мог быть. В одиночку плыву, повелитель в море синем, Король своей стихии.
Ещё в детстве я сломался, И на людей я огрызался, Свои стихи писал для тех, Кто был со мной, пел со мной, потрясал, чувствовал, как сердцу Больно моему. Своё посланье говорю, Своим уроком я делюсь, Красоту вижу я сквозь…
Боль! Благодаря тебе теперь я верю, я верю! Боль! Сломала, собрала — теперь я верю, я верю! Боль! Пули пусть обрушатся дождём, Вся жизнь, любовь, движенье через.
Боль! Благодаря тебе теперь я верю, я верю!
В-третьих, Ты за ушедших в небо помолись, Обрати свою ненависть, как голубь пусть летит Душа твоя пусть ввысь.
Задыхался. всё — толпа! Мне бы подняться в облака, Пеплом покрылась бы земля, Утопив чувства навсегда. Но они, не смотря ни на что, всё же живы, Зажатые, битые До тех пор, как не пролились Дождём, словно.
Боль! Благодаря тебе теперь я верю, я верю! Боль! Сломала, собрала — теперь я верю, я верю! Боль! Пули пусть обрушатся дождём, Вся жизнь, любовь, движенье через. Боль! Благодаря тебе теперь я верю, я верю!
Наконец, Благодатью огня и пламени Ты — лик будущего, ты кровь теперь моя, Ты кровь теперь моя. Но они, не смотря ни на что, всё же живы, Зажатые, битые До тех пор, как не пролились Дождём, словно.
Pain! Боль! You made me a, you made me a believer, believer Благодаря тебе теперь я верю, я верю! Pain! Боль! You break me down, you build me up, believer, believer Сломала, собрала — теперь я верю, я верю! Pain! Боль! Let the bullets fly, oh let them rain Пули пусть обрушатся дождём, My life, my love, my drive, it came from… Вся жизнь, любовь, движенье через. Pain! Боль! You made me a, you made me a believer, believer Благодаря тебе теперь я верю, я верю!
Эту песню не слышала очень давно и вдруг она мне встретилась на просторах ютуба решила посмотреть перевод и офигела оказывается он поет не I love the bridge, I love the church... а Out of reach, out of touch
Белладонна (перевод Tanya Grimm из СПб) О, Белладонна, никогда не знал боли. Возможно, я вне себя, возможно, это сведет меня с ума. Открытое письмо небрежно отложено, Ты двигаешься в тишине, чай так изящно заварен.
Out of reach, out of touch Недосягаемая, оторванная от жизни, How you've learned to hate so much Как же ты научилась так ненавидеть?
Ушла от страсти и заказала выпивку. Отравленные пальцы словно иголки проливного дождя, Поэтому улыбайся сдержанно, когда смотришь с такой грацией, Теперь я должен уйти, но не могу забыть твоего лица.
Out of reach, out of touch Недосягаемая, оторванная от жизни, How you've learned to hate so much Как же ты научилась так ненавидеть?
О, Белладонна, никогда не знал, что значит боль. Наверно, я безумным стал и осуждён собой. Открытое письмо небрежно брошено куда-то. Твоё движенье в тишине... Заварен чай с тончайшим ароматом...
Из страсти ты возникла, ей дала ты своё имя, Касаясь пальцами, меня ты колешь стрелами своими, Не улыбайся мне, коль хочешь подарить мне только милость. Ведь скоро я уйду, и нужно ли, чтобы моё лицо тебе приснилось...
Out of reach, out of touch Недосягаемая, не даёшь себя увидеть, How you've learned to hate so much Когда и где ты научилась ненавидеть?...
Еще одна из моих любимых когда-то, но забытых песен.... я ее точно лет двадцать не слышала... не самая популярная песня Аббы но когда-то она действительно... задавала темп... то есть поднимала настроение
I have a very good friend У меня есть очень хорошая подруга, The kind of girl who likes to follow a trend Она из тех, кто любит следовать моде. She has a personal style У нее есть собственный стиль, Some people like it, others tend to go wild Одним он нравится, другие терпеть не могут You hear her voice everywhere Ты слышишь ее голос повсюду, Taking the chair Она занимает главное место, She's a leading lady У нее ведущая роль. And with no trace of hesitation she keeps going И без намека на сомнение она живет
Head over heels Сломя голову Breaking her way Она пробивает себе дорогу, Pushing through unknown jungles every day Проталкивается через неизведанные джунгли каждый день. She's a girl with a taste for the world Она девушка с любовью ко всему миру. Head over heels Сломя голову, Setting the pace Она задает темп, Running the gauntlet in a whirl of lace Она подвергается критике в жизненной суматохе. She's extreme, if you know what I mean Она экстремалка, если ты понимаешь о чем я
Her man is one I admire Я восхищаюсь ее мужем, He's so courageous but he's constantly tired Он такой смелый, но постоянно уставший. Each time when he speaks his mind Каждый раз, когда он высказывает свои мысли, She pats his head and says, Она гладит его по голове и говорит: "That's all very fine «Все это очень хорошо, Exert that will of your own Исполни свое желание, When you're alone Когда будешь один, Now we'd better hurry" Сейчас нам надо спешить». And with no trace of hesitation she keeps going И без намека на сомнение она живет
Head over heels Сломя голову, Breaking her way Она пробивает себе дорогу, Pushing through unknown jungles every day Проталкивается через неизведанные джунгли каждый день. She's a girl with a taste for the world Она девушка с любовью ко всему миру. Head over heels Сломя голову, Setting the pace Она задает темп, Running the gauntlet in a whirl of lace Она подвергается критике в жизненной суматохе. She's extreme, if you know what I mean Она экстремалка, если ты понимаешь о чем я
You hear her voice everywhere Ты слышишь ее голос повсюду, Taking the chair Она занимает главное место, She's a leading lady У нее ведущая роль. And with no trace of hesitation she keeps going И без намека на сомнение она живет
Head over heels Сломя голову, Breaking her way Она пробивает себе дорогу, Pushing through unknown jungles every day Проталкивается через неизведанные джунгли каждый день. She's a girl with a taste for the world Она девушка с любовью ко всему миру. Head over heels Сломя голову, Setting the pace Она задает темп, Running the gauntlet in a whirl of lace Она подвергается критике в жизненной суматохе. She's extreme, if you know what I mean Она экстремалка, если ты понимаешь о чем я And she goes head over heels И она живет сломя голову.