> Siberian brodiaga писал(а) в ответ на сообщение: > > Иоанникий Галятовский. «Ключ разумения». > Киев, типография Киево-Печерской лавры, 1659 г. Титульный лист.
> > > вот так бездомным сибирякам впаривают имперские мифы.... quoted1
пан древний укрОтюрк., не суди людей по себе, не все такие лоховитые как ты, это на окраине во времена гниломордого пасечника, по зомби укро тв. вещали про древнею 140000ю культуру укров. хапни стакан посудомоечного обезжиривателя, может смоешь налёт сала с мозгов . __________ с чего ты взял что я бездомный,хахахаха. обратно сала обожрался?!? понятие, бродяга по жизни, тебе салоеду не понять, даже объяснять не буду, один йух ты ботаник.
А Вы все то что выложили сами прочитали ?Там сказано что австрийцы держали в концлагерях 60 тысяч русинов .Но в Талергофе не было столько людей .Русины делились на москофилов и украинофилов .Никто не оправдывает австрийцев .А говорим о том что большенство заключенных русинов были украинофилами .Австрийцы не могли различить украинофила от москофила потому как национальность то была одна .Такой террор спровоцировали сами москофилы будучи пятой колонной Российской армии .В самом Талергофе от силы было тысяч ,,20 ,, остальной народ находился в других лагерях .Описание австрийского террора российская пропаганда приписала исключительно москофилам .Это фальсификация .Большенство пострадавших были украинофилы .И вечная память погибшим и москофилам и украинофилам .Но Кремль это мало волнует .О Талергофе все говорят а вот что происходило с приходом россиян почему то мало кто вспоминает . историки, мля
> А Вы все то что выложили сами прочитали ?Там сказано что австрийцы держали в концлагерях 60 тысяч русинов .Но в Талергофе не было столько людей .Русины делились на москофилов и украинофилов .Никто не оправдывает австрийцев .А говорим о том что большенство заключенных русинов были украинофилами .Австрийцы не могли различить украинофила от москофила потому как национальность то была одна .Такой террор спровоцировали сами москофилы будучи пятой колонной Российской армии .В самом Талергофе от силы было тысяч ,,20 ,, остальной народ находился в других лагерях .Описание австрийского террора российская пропаганда приписала исключительно москофилам .Это фальсификация .Большенство пострадавших были украинофилы .И вечная память погибшим и москофилам и украинофилам .Но Кремль это мало волнует .О Талергофе все говорят а вот что происходило с приходом россиян почему то мало кто вспоминает . > историки, мля quoted1
1. метод я надеюсь вами опробован? иначе рткуда такая уверенность 2. раз советуете смывать сало с мозгов значит понимаете что мозги есть.... 3. Свежее сало содержит в себе все незаменимые жирные и аминокислоты..... http://gigamir.net/healths/food/pub83173/ читайте про сало, может что и поймете....
> с чего ты взял что я бездомный,хахахаха. обратно сала обожрался?!?
а с чего вы взяли что я тюрк? оппились обезжиривателя? завязывайте с химией.
>понятие, бродяга
> по жизни, тебе салоеду не понять, даже объяснять не буду, один йух ты ботаник. quoted1
веселый вы парень бездомный житель сибири.... куда уж нам понимать понятие бродяга.... это же не по пацански. мы понимаем по человечески только, понятие странник как путешественник, а вот бродяга по человечески это значит бомж.... отсюда и мой намек на сектор газа, который вы из за великого мозгового усилия даже не поняли....
в любом случае, взаимный стеб это хорошо, но по сути, вы выложили видео где говорится брехня, я вам показал что это брехня в ответ услышал вместо спора или хоть какой то попытки обосновать реплику типа "сам дурак"....
> я плачу, у/краинцы образование эуропейцев, пиши исчо красавчег quoted1
а что вас удивляет? вот мой брат побывал во франции в доме французов. так ихний сын на смог назвать ни одной столицы европейских стран включая париж оккуда он может знать где центр европы? он вообще возможно не знает что такое европа.... да образование у современной молодежи по сравнению с советским хуже. но на столько....
> а что вас удивляет? вот мой брат побывал во франции в доме французов. так ихний сын на смог назвать ни одной столицы европейских стран включая париж > оккуда он может знать где центр европы? он вообще возможно не знает что такое европа.... > да образование у современной молодежи по сравнению с советским хуже. но на столько.... quoted1
Тенденция к латинизации православной проповеди в юго-западных землях России, обнаруживающаяся у проповедников первой трети 17 в., завершилась в деятельности архимандрита Иоанникия Голятовского и архиепископа Черниговского Лазаря Барановича, авторов наиболее известных проповеднических сборников. Ранняя биография архимандрита Иоанникия неизвестна. В 1640 г. окончил Киево-Могилянскую коллегию на Волыни принял монашество. Приехав в Киев во время ректорства Лазаря Барановича преподавал в Киево-Могилянской коллегии. В 1659 г. стал ее ректором и игуменом Киево-Братского монастыря. В 1668 г. покинул Киев, став настоятелем монастыря в Новгород-Северском. В 1670 г. посетил и произнес две речи в присутствии царя Алексея Михайловича (В. Эйнгор. Речи, произнесенные Иоанникием Голятовским в Москве в 1670 г., М.,1895, — оттиск из: Чтений в Обществе истории и древностей российских", 1895, кн.4). А затем по приглашению архиепископа Лазаря Барановича управлял Черниговским Елецким монастырем, где и умер в 1688 г.
Проповеднический сборник ("Ключ разумения", Киев, 1659; Киев, 1660; Львов, 1665; Киев, 1985), изданный им период ректорства в коллегии, по названию и структуре задуман как руководство и собрание образцов. Его перу принадлежит богословско-полемическое сочинение "Мессия праведный, Иисус Христос, Сын Божий. Разговор христианина с евреем" (Киев, 1886), где в форме диалога приводятся ветхозаветные пророчества об Иисусе Христе как Мессии. Земной жизни Божией Матери и ее чудесам посвящена его работа "Небо новое с новыми звездами или повествование о чудесах Богородицы, почерпнутое из достоверных преданий и древних летописей (Львов, 1665 и 1666, послед. изд. в сб. "Ключ разумения", Киев, 1985). При написании этого сочинения архим. Иоанн использовал наряду с каноническими источниками апокрифические книги (см. И.И. Огиенко. Легендарно-апокрифический элемент в "Небе новом" Иоанникия Голятовского, южнорусского проповедника XVII в., Киев, 1913). Первая в России гомилетика была составлена Архимандритом Иоанникием Голятовским по западным руководствам ("Наука, аль бо способ изложения казаня" опубликованная во 2 изд. кн. "Ключ разумения", Киев, 1660) [1]. Принципы ее не только были общезначимы для южнорусских проповедников, но и составили основание русских гомилетических пособий 19 в. Согласно гомилетики Иоанникия Голятовского фундамент проповеди составляет тема, взятая из Священного Писания. Ф. Терновский, исследовавший проповедь в древней русской Церкви, а также деятельность юго-западных проповедников XVI в., отмечает отсутствие у древних проповедников правила о теме: оно порождено духом западной школы. Древний проповедник мог в кратком поучении высказать полный кодекс духовно-нравственных убеждений. А собственно проповедь, согласно "Науке, албо способ..." имеет три части: екзордиум (позднейших гомилетиках — приступ, вступление), наррация (основная часть), конклюзия (заключение). В первой части говорит, о чем хочет сказать проповедь и "просит Бога албо Пречистую Деву о помочи людей о слухане" (Ключ разумения, Киев, 1985, с.211). Наибольшую часть составляет наррация. В ней следует разделить тему на части и каждую раскрыть особо.
В конклюзии проповедник припоминает, что говорил в основной части и советует любить добро. Руководство архимандрита Иоанникия состоит из многочисленных примеров и конкретных рекомендаций в соблюдении этих весьма простых правил. В разделе "Наука албо способ зложеня на погребе" он советует сказать о том, что никто не может избежать смерти, о краткости человеческой жизни, о скудости мира, которому люди служат. В наррации же следует похвалить человека за добрые дела: усопший был милосердным к убогим, жертвовал церкви, монастырям, больницам, принимал в доме странников и т.д. (идет длиннейший список добродетелей: был послушным, набожным, соблюдал посты, очищал свои грехи на исповеди). Архимандрит Иоанникий советует в проповеди на погребении использовать имя умершего: если его звали Моисей, сказать, что он взошел на гору небесную, как библейский Моисей на гору Синайскую. В разделе, посвященном способу построения проповеди на праздники Господские, Богородичные и на дни святых, архим. дает конкретные советы как приспособить его проповеди из "Ключа разумения" к определенному случаю. Например, проповедь на св. великомученика Георгия, изменив наррацию и конклюзию использовать на дни св. Димитрия, св. Прокопия, св. Евстафия и др. мучеников.
Дошедшие до нас проповеднические сборники середины и второй половины XVII в. убеждают, что проповедники довольно точно следовали указанным в гомилетике архим. Иоанникием правилам и приемам. Этому способствовало возникновение Киево-Могилянской коллегии (colleqium), закрепившей польско-католическое влияние на проповедничество на юго-западе России и прежде всего в Киеве. В конце же XVI в. — нач. XVII в. когда действовали братства, основной задачей которых была борьба с унией, проповедь меньше зависела от польско-католических условностей.
>Тенденция к латинизации православной проповеди в юго-западных землях России, обнаруживающаяся у проповедников первой трети 17 в., завершилась в деятельности архимандрита Иоанникия Голятовского и архиепископа Черниговского Лазаря Барановича, авторов наиболее известных проповеднических сборников.
имеем факт завершения тенденции при голятовском.... и де литинизация? нетути.... вывод голятовский таки не латинизировал проповедь а прекратил такие попытки....
>Дошедшие до нас проповеднические сборники середины и второй половины XVII в. убеждают, что проповедники довольно точно следовали указанным в гомилетике архим.
заметьте раньше о них писалось как о русских голимических пособиях
да и в челом ревизионист, книга ключь разумения таки написана на украинском, бо то что это не польский говорит хотя бы шрифт, польша уже давно на то время перешла на латиницу, да и просто здравый смысл вам подскажет что это не польский язык ежели вы осилите прочитать хотя бы первую страницу....
и таких книг было много, именно их петр приказал заменить книгами на русским языке.... так что стенания в видео бездомного сибиряка, по поводу отсутствия украинских книг в печерской лавре более чем не обоснованы....
«За основу своего письменного языка профессор Грушевский взял не украинский язык, а галицкую говирку со всеми ее стародавними формами, даже с некоторыми польскими падежами. К этому он добавил много польских слов, которые галичане обычно употребляют в разговоре и в книжном языке, и которых не мало и в народном языке. До этих смешанных частей своего языка проф. Грушевский добавил еще немало слов из современного великорусского языка без всякой необходимости и вставляет их в свои писания механически, по привычке, только из-за того, что эти слова, напханы школой, лежат на подхвате в голове»
«За все время, с которого развивается галицкая письменность, я нашел в ней лишь только немного более десятка неологизмов, слов высшего порядка, составленных хорошо и удачно, таких как: пэрэважно, здийсныты… вражиння, переважуваты, змист, вплыв, пересвидчытыся, неможлывый и т.д. которые я использую в письме. Остальные неологизмы, как от выведенных с польского корня, неудачные и сделаны не аналогично составу народных слов, как: завдякы, рухиня, видруховнисть, проява, розвий… руханковый и т.д. …они просто таки переделывают, или берут массу чисто польских слов: пэрэдплата, одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.], помэшкання, пэрэдплата выносыть… остаточно, старанно, рух, рахунок, рахувать, спивчуття… и т.д»
Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912
«Между эмигрантами [имеются ввиду польские эмигранты бежавшие из России и осевшие в австрийской Галиции – А.В.] самой выдающейся личностью был Павлин Свинцицкий, писавший под именами: П.Стахурский, Павло Свой, Д.Лозовский. Он стал издавать «Siolo» в духе кременецкой польско-украинофильской школы, т.е. на малорусском языке польскими буквами, и получил место учителя малорусского языка в академической гимназии во Львове.
Во время его лекций происходили такие сцены: Учитель в лекции употребляет слово: «вийсько». – Ученики кричат хором: У нас говорят не «вийсько», а «войско». – Учитель: нехай буде по вашему войско. – Учитель в лекции употребил слово «потуга». – Ученики кричат хором: Що – то за «потуга»? Мы такого слова не знаем. – Учитель отвечает: Потуги не знаете? То польская «potega». – Ученики: у нас говорят: могущество, всемогущий Боже. – Учитель: Ну, нехай будет по вашему «могущество». И так дальше велась наука»
«Наши украинофилы так поступают: выкидают давние слова, давние буквы, даже давние молитвы, давний язык церкви – а вымышляют новые слова, новые молитвы, которые не всякий понимает»
Ф.С.И .Що то есть украинофильство? Его история и теперешняя характеристика. Львов., 1912.
«всё, что только могли найти паны карикатурного, смешного и нелепого в худших образчиках простолюдина», «образец кабацкой украинской беседы» О Котляревской "Энеиде"
Кулиш П.А. Обзор украинской словесности // Основа. 1861. №1