>Даже Хазарский каганат приплели, или Вы имели в виду евреев-ашкеназов?)))
> У нас в Беларуси выражение "москали" имеет несколько иное значение, так называют старообрядцев... quoted1
Моск(в)аЛИ, в переводе с татарского (и пр. тюркских) означает "житель Москвы" именно в единственном числе. ЛИ - житель, уроженец. У крымских татар изрядно фамилий с такой составляющей.... Хазары, как известно, тоже были тюрками.
> Дык пишу для золотоординцев...ты, например, понимаешь.))) quoted1
Ну если покооителей Золотой Орды считать золотоордынцами.... А не припомнят ли свидомиты до какого времени на территории нынешней Окраины правили татары? И насколько больше татаризмов (тюркизмов) в русском языке чем в воляпюке, именуемом "окраинской мовой"? В мове их около 4 тысяч. В русском языке - около сотни. Не верите - пересчитайте. u.wiktionary.org/wiki/Приложение:Заимств ованные_слова_в_русском_языке#.D0.98.D0. B7_.D1.82.D1.8E.D1.80.D0.BA.D1.81.D0.BA. D0.B8.D1.85_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0. BE.D0.B2 Французских заимствований и то больше.
> Тю так украинцы -русины язык русский для мордвы и мери придумали а те его обработали ...так что ну переходите москали на свой родной мерский язык. quoted1
А в русском языке, по подсчётам 19 века, около 60 финно- угорских слов. А в окраинском воляпюке - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81... Карпаторусинские диалекты представляют собой, с одной стороны, продолжение украинского диалектного континуума и разделяют многие общеславянские, общеукраинские и западноукраинские особенности, а с другой стороны имеют специфические черты в фонетике, грамматике, синтаксисе, лексике, словообразовании, сближающими его с западнославянскими, словацкими и польскими диалектами. Среди неславянских лексических элементов особенно велика доля заимствований из венгерского языка[3]. Западнославянские элементы, мадьяризмы, многочисленные церковнославянизмы, пласт уникальной славянской лексики «являются тем, что отличает их язык от иных восточнославянских языков, например, от украинского»[4]. Да и те же русины сознательно или несознательно более ассоциируют себя с Венгрией. Примеры современного русинского языка Иван Петровцій - лавреат Руської премії 2005. ЧОМУ СЯ СЕРЦЕ РОЗUРВАЛО После смерти ниє каятя. Ни страшить русина смирть убога: В ритмі чардаша скаче житя По русинськых дорогах. Море бід на нас гонить габу, Што нас топить попуд лиха берег. Я ни знаву тко yбрав судьбу Вту, што стала житю напоперек...