> вы понятие украинец подменяете на понятие крестьянин (причем исходя из польской а не украинской разговорной традиции это уже логическое несоответствие).... quoted1
Достаточно распространённый приём, основанный на приведении, в качестве альтернативы, двух вариантов из гораздо большего множества. Ложной альтернативой является также упоминание, в качестве альтернативных, двух или нескольких вариантов, которые не являются альтернативой друг другу и основные признаки которых могут быть объединены в одном варианте.
— Дорогой, ты не мог бы не орать на меня? — Может, мне на коленках перед тобой поползать?
капитан Себастьян Перейра ... писал(а) в ответ на сообщение:
> igels писал(а) в ответ на сообщение:
>> демагог часть применяет прием ложной альтернативы quoted2
> > -ты же про родственность языков вдумал. так вот заимствования из идиша в польском и украинском одинаковые. Об этом родстве ты тут распнулся? quoted1
Ага, на халяву ###ан напрашиваешся, а это тебе не цацки - пецки )))))
капитан Себастьян Перейра ... писал(а) в ответ на сообщение:
> -ты же про родственность языков вдумал. так вот заимствования из идиша в польском и украинском одинаковые. Об этом родстве ты тут распнулся? quoted1
а можно поподробнее о таковых.... ничего об этом не знаю.... украинский и польский действительно родственные языки, как и русский с польским.... будете отрицать наличия родства в языках?
"детская игрушка", южн., зап., тамб. (Даль, Гоголь), также "паинька" (Чехов), укр. ця́ця "игрушка", блр. ца́ца, польск. саса "хорошо, красиво", сасkо "игрушка" наряду со словен. čáčа "игрушка", чеш. čаčа ж., čаč м. – то же, др.-польск. сzасz "цена, награда".
Образование детской речи; см. Бернекер I, 133; Брюкнер 55; Розвадовский, RS 2, 75. Аналогичные фин.-уг. образования см. у Тойвонена (FUF 19, 159).
как видите в руском языке то же есть цаца, да и в других славянских языках, и даже в финоугорских..... так что заимствования из идиша в русский идентичны украинским....