>> -А что было первым; яйцо, или курица... quoted2
>
> > Мадам, первой были вы, я вспоминаю рай... > quoted1
Ах, Владимир, ты раем призрачным тут мысли не мути Вон, например, на doxa посмотри Ведь без виагры нету в рай ему пути Придётся за страховочкой ведь вам идти...
В принципе \"Белорус\" я с тобой согласен. Но у нас же двуязычие. А русский язык в мире больше известен, а, следовательно, более понимаем.
Извини, если я, в собственном переводе с большим количеством ошибок и в русской транскрипции напишу следующее, то большинство читателей сразу даже не поймет, что это.
Почакай тягничок не стукайте колы, кандуктар натисни тармазы. Я к мати рОднай, с апошним прыветаннем спешаюсьпаказаться на вОчи.
Не чакай мяне мати, дОбрага сына таким, як был учОра. Мяне засмактала небяспечная дрыгва и жизнь мая вечная гульня.
> Ах, Владимир, ты раем призрачным тут мысли не мути
> Вон, например, на doxa посмотри > Ведь без виагры нету в рай ему пути > Придётся за страховочкой ведь вам идти... quoted1
Мадам, я только вспоминал Из библии про райские моменты Ведь не Адам тот плод срывал А Ева - потому вам комплементы ))) Мы раздаём! Виагра – рай Кто вам сказал про это, чушь собачья Быть может для кого-то край Ведь в своре кто главенствует щенячьей?! )))
>> Ах, Владимир, ты раем призрачным тут мысли не мути
>> Вон, например, на doxa посмотри >> Ведь без виагры нету в рай ему пути >> Придётся за страховочкой ведь вам идти... quoted2
> > > Мадам, я только вспоминал > Из библии про райские моменты > Ведь не Адам тот плод срывал > А Ева - потому вам комплементы ))) > Мы раздаём! Виагра – рай > Кто вам сказал про это, чушь собачья
> Быть может для кого-то край > Ведь в своре кто главенствует щенячьей?! ))) > quoted1
-за комплимент, спасибо, это впору не буду здесь искать я яблока раздора... ))
> В принципе \"Белорус\" я с тобой согласен. > Но у нас же двуязычие. > А русский язык в мире больше известен, а, следовательно, более понимаем. quoted1
В принципе у нас двуязычіе. Но по факту:где Вы сталкиваетесь с беларуским языком кроме транспорта (когда остановки объявляют) и названій улиц(не всегда верно переводимых)? Да, русский известнее, может потому за смысл песен нам і давалі выйграть...Кто знает...
>> В принципе \"Белорус\" я с тобой согласен. >> Но у нас же двуязычие.
>> А русский язык в мире больше известен, а, следовательно, более понимаем. quoted2
> > В принципе у нас двуязычіе. Но по факту:где Вы сталкиваетесь с беларуским языком кроме транспорта (когда остановки объявляют) и названій улиц(не всегда верно переводимых)? > Да, русский известнее, может потому за смысл песен нам і давалі выйграть...Кто знает... quoted1
А как тебе мой перевод? Наверное много ошибок? Можешь исправит и по новой выложить?
Почакай тягничок ................................... Постой паровоз не стукайте колы, ....................................... не стучите колеса кандуктар натисни тармазы............................. кондуктор, нажми на тормоза Я к мати рОднай, ........................................ ..... я к мамочке родной с апошним прыветаннем ............................. с последним приветом спешаюсьпаказаться на вОчи........................спешу показаться на глаза
Не чакай мяне мати, ........................................ Не жди меня мама дОбрага сына........................................ .............хорошего сына таким, як был учОра................................... .......таким, как был вчера Мяне засмактала небяспечная дрыгва.......меня засосала опасная трясина и жизнь мая вечная гульня..............................и жизнь моя вечная игра.