⍟ Сольвейг (Сольвейг), ты не видишь, что это за человек? Я не могу уже никак пойти на попянтую, мне самому жалко некоторых моих сообщений, тут очень жёсткий игнор какой-то, но когда-то это надо кончать так или иначе. Если есть большое желание можно обсудить в личке или других темах. С уважением. Твоё сообщение из словаря Брокгауза она видит.
> Сольвейг (Сольвейг) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Или о том, что слово может иметь несколько значений? quoted2
>
> > Забавно ..И какое же "переносное" значение у слова " воспитание" ? > Не просветите нас ? quoted1
Кармен, вы отчасти правы. Действительно, изначально, слово "воспитание" произошло от "питати". Существуют версии, к которым вы склоняетесь, например такая:
Слово воспитание представляет собою отглагольное имя существительное к воспитать. Его значения находятся в полном соответствии с значениями этого глагола. До конца XVII — начала XVIII в. глагол воспитать выражал только физические значения: `вскормить, взрастить'. Только в XVIII в. — с изменением основ русской культуры — глагол воспитать приобретает переносное отвлеченное значение: `стараться об образовании, об умственном и нравственном развитии кого-нибудь'. http://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=vo...
Но есть более развернутые и развернутые объяснения.
"В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даль представляет два понятия, образованные от глагола «воспитывать»:
• «воспитывание» – обозначающее сам процесс, подчеркивающее его длительность, закрепляющее представление о педагогической характеристике процесса – действиях тех, кто воспитывает, и тех, кто воспитывается;
• «воспитание» – указывающее на завершение действия, процесса, на результат забот, наставлений и научения, на усвоенные уроки жизни."
Следующее пояснение кажется мне наглядным:
" Православная традиция до сих пор использует глагол «окормлять» в значении наставлять духовно, направлять духовную жизнь. Стоит обратить внимание и на семантику приставки «вос-», которая указывает на направление действия: устремление вверх, ввысь, к высшим идеалам (аналогии – восхождение, воспарение, вознесение).
Влияние на смысл понятия «воспитание» оказало также более древнее общеславянское слово «пестъ» (пища) и производное от него «пестовать». В речевом обиходе смешались формы «песть» (питать) и «пясть» (носить на руках, нянчить, возиться, холить, «ходить за ним»), отсюда и слово «пестун» – дядька, воспитатель, нянька. В этих линиях смыслооб-разования уже угадывается многозначность будущего научного понятия."
И дальше занятно:
"Древнерусский смысл воспитания соединял становление всех сторон опыта взрослеющего человека: бытового, трудового, социального, морального, эстетического и религиозного. Русская педагогическая мысль до XVIII в., как свидетельствуют письменные памятники, не только не придает особого значения «вежеству» – внешнему поведенческому этикету, но и противопоставляет «учение книжное» – освоение знаний, специальное научение, рациональное постижение наук – «строению душевному».
Здесь кроется главное семантическое основание понятия «воспитание» в древнерусской культуре: оно всегда указывает на доминанту морального начала, высших духовных ценностей. Западная педагогическая мысль, напротив, развивала идею научной рационализации как условия правильных действий человека и считала ее основой воспитания.
Так что у нас явно многозначное понятие, у нас может быть "окормлять" - духовно наставлять и сказть: "...хорошо воспитаны: одного меду невпроед было!
ПС вообще, еще, если разбираться откуда у хомосапиенс воспитание, то договорится можно много до чего. Например, Биогенетический подход к происхождению воспитания. подрузамевает исключительно инстинктивноее желание к продолжению рода, унаследованное от животных, а первобытный человек лишь унаследовал привычку кормить детенышей. Если пофантазироватиь, (ведь имею право в порядке просто мыслей), то можно продолжить цепочку и предположить, что вот "умные и всегда-пренепременно более продвинутые" немцы раньше избавились от первобытности, в отличие от славян, поэтому и воспитание у славян "всё и только кормить и поить". Думаю примерно так рассуждал усатый дядя из просвещенной Германии перед замыслом "воспитать" славян.
> Ну русский мы понятно все знаем. Болгарский - интересно, а он насколько сильно отличается от русского с т.з. носителей обоих языков? Я как-то видел списки лексики, вроде как оочень близки получается. Благодаря ЦСЯ и советскому периоду во многом.
> > Итальянский - был 3 недели в Италии, запомнилось только Quanto Costa. У меня с латынью чуть получше.) > quoted1
Болгарский сленг и русский - отличаются и это проблем. И я была в Италии. Невероятно красивая страна. FlaviusA, In Una Favola - я на италианской волне Buona notte )
Я учил английский с 1класса и французский с 5. Школа была с уклоном на иностр. языки, одни из любимых предметов. Французский почти забыл, т.к. вообще нигде не встречался. Учились по учебникам, название не вспомню, но суть Оксфордский (вроде) для иностранцев с аудиокассетами и т.д. Сейчас этим не удивишь никого, но раньше мало кто так обучался. Сколько поднимался вопрос про учебу, так все в один голос одноклассники говорили, что преподаватели уже в институтах удивлялись знаниям. Английский пригождается, чтоб иногда почитать, в основном, спорт. прессу в оригинале, также в комп. играх, по-маленьку, в качестве хобби перевожу что-то мне интересное.
FlaviusA (FlaviusA) писал(а) в ответ на сообщение:
> Зато Вы подали мне очень хорошую идею, как improve my english. quoted1
Закинул на файлообменник одну папку из моей раздачи, в архиве.. Глава Понтий Пилат из Мастера и Маргариты - параллельный текст и соответствующие аудиофайлы на английском. Адрес для скачивания