Еврей сидит на чужом, персиковом дереве есть персики. Подходит хозяин дерева. Говорит ему: Что ты делаешь? Ведь в Библии сказано: Не укради... Тот сидит ест и думает: Благословенная страна, Израиль! Сидишь на чужом дереве, жрешь чужие персики, а тебе еще и библию цитируют...
> Ничего себе тунеядцы, у меня знакомый один всю неделю работал, а на выходных поездом из Прикарпатья в Киев на майдан, местный депутат горсовета между прочим quoted1
Ключевое слово -депутат. Я по нашим депутатам сужу, какие они трудяги. Депутат, это не должность, а образ жизни. Хе-хе.
Идите и намаз совершайте:) Нефига тут в антиалахском интернете вещать:) татарин джедай (310178) писал(а) в ответ на сообщение:
> 2004fly2004 (2004fly2004) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Вам стоило бы для разнообразия помыться quoted2
> Еврей сидит на чужом, персиковом дереве есть персики. Подходит хозяин дерева. Говорит ему: Что ты делаешь? Ведь в Библии сказано: Не укради... Тот сидит ест и думает: Благословенная страна, Израиль! Сидишь на чужом дереве, жрешь чужие персики, а тебе еще и библию цитируют...quoted1
> Все их военные преступления объяснялись безумством, типа у них белый билет. > > Так и эти так нахываемые характерники. Накосячат, каравана пограбят, кишки у купцов вокруг телег намотают, а женщинам сиськи отрежут. Ну берсерки же! характерники. quoted1
Та Айдар то детский сад по сравнению с Сомали.Там как обкурятся так сразу очередную шахту или завод сразу на металлолом режут.Характерники.
> Все их военные преступления объяснялись безумством, типа у них белый билет. > > Так и эти так нахываемые характерники. Накосячат, каравана пограбят, кишки у купцов вокруг телег намотают, а женщинам сиськи отрежут. Ну берсерки же! характерники. quoted1
Та Айдар то детский сад по сравнению с Сомали.Там как обкурятся так сразу очередную шахту или завод сразу на металлолом режут.Характерники.
> капитан Себастьян Перейра... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Gobamon (Евгений_А) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> то Киев был столицей Руси >>> Есть сомнения? quoted3
>> >> У укров точно. У них не сохранилось никаких летописей. У нех то Чигирин был столцей, а потом, Глухов, где уже наши платили украм жалование. quoted2
>Укряндия закончилась. Скачи, не скачи, история национальности сама не напишется. Аминь! quoted1
Отсчет, видимо, можно начать с середины первого тысячелетия - когда исчезли краткие гласные. Именно это вызвало появление собственно украинских языковых признаков - как, в конечном итоге, и признаков большинства славянских языков. Перечень признаков, отличавших наш праязык от других языков, может оказаться несколько скучным для неспециалистов. Вот лишь некоторые из них.
Древние украинские говоры характеризовались так называемым полногласием: на месте южнославянских звукосочетаний -ра-, -ла-, -ре-, -ле- в языке наших предков звучало -оро-, -оло-, -ере-, -еле-. Например: солодкий (по-"староболгарски" - сладкий), полон (плен), середа (среда), морок (мрак) и т.п. "Совпадения" в болгарском и русском языках объясняются огромным влиянием "староболгарского" на формирование русского языка.
Болгарским (южнославянским) звукосочетанием в начале корня ра-, ла- отвечали восточнославянские ро-, ло-: робота (работа), рости (расти), уловлюю (улавливаю). На месте типичного болгарского звукосочетания -жд- украинцы имели -ж-: ворожнеча (вражда), кожен (каждый). Болгарским суффиксам -ащ-, -ющ- отвечали украинские -ач-, -юч-: виючий (воющий), спопеляючий (испепеляющий).
Когда краткие гласные звуки пали после звонких согласных, в праукраинских говорах эти согласные продолжали произноситься звонко, как и в настоящее время (дуб, сніг, любов, кров). В польской развилось оглушение, в великорусском тоже (дуп, снек, любофь, крофь).
Академик Потебня обнаружил, что исчезновение кратких звуков (ъ и ь) кое-где "заставило" продлить произнесение предыдущих гласных "о" и "е" в новом закрытом слоге, чтобы компенсировать "сокращение" слова. Так, сто-лъ ("сто-ло") превратился на "стіел" (конечный ъ исчез, зато стал дольше "внутренний" гласный, превратившись в двойной звук - дифтонг). Но в формах, где после конечного согласного идет гласный, старый звук не изменился: сто-лу, сто-ли. Мо-стъ ("мо-сто") превратился на міест, муест, міист и т.п. (в зависимости от говора). Дифтонг со временем трансформировался в обычный гласный. Потому в современном литературном языке "і" в закрытом слоге чередуется с "о" и "е" - в открытом (кіт - ко-та, попіл - по-пе-лу, ріг - ро-гу, міг - мо-же и т.д.). Хотя некоторые украинские говоры сохраняют древние дифтонги в закрытом слоге (кіет, попіел, ріег).
Древние праславянские дифтонги, в частности в падежных окончаниях, обозначавшиеся на письме буквой "ять", нашли свое продолжение в древнеукраинском языке. В одних говорах они сохранились до сих пор, в других трансформировались в "і" (как и в литературном языке): ліес, на земліе, міех, біелий и пр. Кстати, украинцы, зная свой язык, никогда не путали написание "ять" и "е" в дореволюционной российской орфографии. В некоторых украинских говорах древний дифтонг активно вытеснялся гласным "і" (ліс, на землі, міх, білий), закрепившись в литературном языке.
Часть фонетических и грамматических особенностей праславянского языка нашла продолжение в украинских диалектах. Так, праукраинский унаследовал древнее чередование к-ч, г-з, х-с (рука - руці, ріг - розі, муха - мусі), которое сохранилось и в современном литературном языке. Издавна в нашем языке используется звательный падеж. В диалектах активной является древня форма "предбудущего" времени (буду брав), а также древние указатели лица и числа в глаголах прошедшего времени (я - ходивем, мы - ходилисьмо, ты - ходивесь, вы - ходилисте).
Описание всех этих признаков занимает целые тома в академической литературе...
На каком языке разговаривали в Киеве в доисторические времена?
Конечно же, не на современном литературном языке.
Любой литературный язык в известной мере искусственен - он вырабатывается писателями, просветителями, деятелями культуры в результате переосмысления живого языка. Часто литературный язык является чужим, заимствованным, а порой и непонятным для необразованной части населения. Так, в Украине с Х по ХVIII век литературным языком считался искусственный - украинизированный "староболгарский" язык, на котором написано большинство литературных памятников, в частности "Изборники Святослава", "Слово о полку Игореви", "Повисть времянных лит", произведения Ивана Вишенского, Григория Сковороды и пр. Литературный язык не был застывшим: он постоянно развивался, изменялся на протяжении веков, обогащался новой лексикой, грамматика его упрощалась. Степень украинизации текстов зависела от образованности и "свободомыслия" авторов (церковь не одобряла проникновения народного языка в письмо). Этот киевский литературный язык, созданный на основе "староболгарского", сыграл огромную роль в формировании великорусского («российского») языка.
Современный литературный язык был сформирован на основе надднепрянских говоров - наследников диалекта летописных полян (а также, видимо, антского союза племен, известного из иноязычных исторических источников) - в первой половине ХІХ века благодаря писателям Котляревскому, Гребинке, Квитке-Основяненко, а также Тарасу Шевченко.
Следовательно, до формирования общенационального языка украинцы разговаривали на разных украинских наречиях, используя на письме украинизированный "староболгарский".
В княжескую эпоху в Киеве разговаривали на "общепонятном" для жителей стольного города языке (койне), который был сформирован на основе различных древнеукраинских племенных говоров, главным образом полян. Никто никогда его не слышал, и в записях он не сохранился. Но, опять же, описки древних летописцев и переписчиков, а также современные украинские диалекты дают представление об этом языке. Чтобы представить его, следует, видимо, "скрестить" грамматику закарпатских говоров, где древние формы сохранились лучше всего, черниговские дифтонги на месте "ять" и современного "і" в закрытом слоге, особенности "глубокого" произношения гласных звуков у нынешних жителей юга Киевщины, а такоже Черкащины и Полтавщини.
Смогли ли бы современные украинцы понять язык, на котором разговаривали киевляне, скажем, в первой половине ХІІІ века (до орды)?
Бесспорно, да. Для "современного" уха звучал бы он как своеобразное украинское наречие. Что-то наподобие того, что мы слышим в электричках, на базарах и строительных площадках столицы.
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> На каком языке разговаривали в Киеве в доисторические времена? quoted1
Словѣне же сѣдоша около озера Илмера, и прозвашася своимъ именемъ, и сдѣлаша городъ и нарекоша и́ Новъгородъ. А друзии же сѣдоша на Деснѣ, и по Семи,[23] и по Сулѣ[24] и наркошася сѣверо.[25] И тако разидеся словенескъ языкъ, тѣмьже и прозвася словеньская грамота.
Се бо токмо словѣнескъ языкъ в Руси: поляне, деревляне, новъгородьци, полочане, дьрьговичи, сѣверо, бужане, зане сѣдять по Бугу, послѣже же волыняне.
Бѣ бо единъ языкъ словѣнѣскъ:[78] словѣнѣ, иже сѣдяху по Дунаю, ихъже прияша угре, и морава, и чеси, и ляховѣ, и поляне, яже нынѣ зовемая Русь. Симъ бо пѣрвѣе положены[79] книгы моравѣ, яже и прозвася грамота словеньская, яже грамота е в Руси и в болгарехъ дунайскых.
Белокаменная платила из своих барышей, а Киев-это место, куда раз в год, поляки переправляли жалование и укры со всех сторон необъятной краины съезжались, чтобы получить польский бакшиш.
Вы о чем, болезный? Киев от той вони, которая в современных реалиях, а не былинных, оттуда исходит даже после устранения очага зловония не скоро отмоется.