> Они привыкли думать и говорить на русском, поэтому затраты времени на мучительный перевод видны. > > > > Сообщение проходит проверку модератором. >
> Многие украинские политики с большим трудом изъясняются на украинском языке. Они привыкли думать и говорить на русском, поэтому затраты времени на мучительный перевод видны. Это говорит о том, что они думают на русском языке. На украинском наверное думать нельзя. Сложный текст и понятия нельзя изложить на украинском. Многообразие наречий на Украине объясняется различными пропорциями в смеси языков, там из десяти слов два немецких, три польских, два белорусских, два русских и одно самостийное. Пропорции меняются по географическим сдвигам. > Немцы и поляки свои слова в украинском считают жаргонными. Если в русском языке есть литературный вариант высокого стиля, литературный обывательский (повествовательный), академический, технический стиль, бытовой, жаргонный, матерный и феня, то в украинском литературным является фактически бытовой и есть хуторский (кантри). Сложные технологические образы на украинском - это мучение с мычанием, очень смешно на слух. Аморальность бандеровцев заложена в их языке , который собран как мусорная солянка из отстоя языков соседних народов. Может их соседи всегда ругали на своих языках, и эти ругательства образовали мову. Кто то дополнит тему по существу? > quoted1