> ⍟ halymba (35445), ммммм, ну как тебе сказать)))))если бы мой муж был ниже тебя ростом (куда еще ниже ?))))150 с кепкой) я б не вышла замуж))))я не люблю (ути пуси, сделала козу) от таких как ты малЭньких)))) quoted1
>>> >>> bandera_donbass (bandera_donbass) писал (а) в ответ на post: >>>> mrv13 (451566) wrote in reply to сообщение: >>>>> >>>>> bandera_donbass (bandera_donbass) писал (а) в ответ на post: >>>>>> Ну у Гоголя России то и нету?))) >>>>>
>>>>
>>>> Ты почитай первую редакцию Тараса Бульбы, 1835 года, и найди там хоть одно слово — Россия >>> Отстань убогий, читай в своём свинарнике, что хочешь. Для начала просто прочти Тараса Бульбу и попытайся понять о чём она. Чтоб не постить тут бред. quoted3
>> ⍟ halymba (35445), ммммм, ну как тебе сказать)))))если бы мой муж был ниже тебя ростом (куда еще ниже ?))))150 с кепкой) я б не вышла замуж))))я не люблю (ути пуси, сделала козу) от таких как ты малЭньких)))) quoted2
> 151 см ??? Ты короче чпокаешься с карликом? quoted1
bandera_donbass (bandera_donbass) писал (а) в ответ на сообщение:
> Ты показал типичную черту Россиян, прикрыл свое невежество уходом с темы и переходом на личности))), такое поведение у россиян встречается часто > quoted1
Я в теме. Никуда не уходил. Гоголь мой любимый русский писатель. Что тебе от меня надо ещё? Просто читай книги. Например момент из В. на х. близ Диканьки, вспомни о чём казаки говорили с императрицей. За что и против кого воевал Тарас Б. Чья земля там была. пс: я не люблю с дуракам общаться, мне не интересно, понимаешь? Ничего личного.
⍟ Федор-стрелец (Ewerest), Для организации работы органов в системе ООН установлены официальные и рабочие языки. Перечень этих языков определён в правилах процедуры каждого органа. На официальных языках издаются все основные документы ООН, дальше что?
> Внимание! Много букв! > Недавно решил перечитать «Тараса Бульбу». Когда читал эту книгу в школе, не замечал, что действие повести происходит де-юре в Польском королевстве, и сам Тарас Бульба — православный русский полковник на службе польского короля, который решается на восстание после притеснения православной веры со стороны властей. > Естественно, текст изобилует словами «Россия», «русский». И мне стало интересно, как эту повесть перевели на современный украинский язык. Сначала думал, что просто слово «русский» будут писать как «руський», но все оказалось еще проще. «Русские» стали «украинцами», сама «Россия» — «Украиной», «Новороссия» исчезла, а «русская земля» стала «нашей» или «своей». > Вообще, тема национальности как мы ее понимаем теперь, у Гоголя не поднимается. Народы делятся по религиозному признаку: есть «православные», «бусурмены», «католики» и quot#####quot Слово «украинец», в отличие от «Украйны» не упоминается ни разу. > Ниже я скопировал куски русского и украинского текстов для сравнения. > > Итак: > Замена слов «Россия» на «Україна»: > 1. Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжелый ХV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников. > > Бульба був страшенно впертий. То був один із тих характерів, які могли з'явитися лише тяжкого XV сторіччя в напівкочовому закутку Європи, коли панували праведні й неправедні уявлення про землі, що стали якимись суперечливими й неприкаяними, до яких належала тоді Україна; > > 2. И витязи, собравшиеся со всего разгульного мира восточной России, целовались взаимно. > > І лицарі, що зібралися зі всієї широкої України, чоломкались один з другим. > > 3. …нужно было иметь всю хладнокровную наружность запорожца, чтобы сохранять неподвижное выражение лица, не моргнув даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин. > > …треба було мати холоднокровну поставу запорожця, щоб, слухаючи все це, зберігати на обличчі байдужу міну, не зморгнувши й вусом, — прикметна риса, якою й досі відрізняється від інших слов'ян українець. > > 4. Эта бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и русских дворян, они не допускались. > > Ці бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду; до вищого кола, з польських та українських шляхтичів, їм було зась. > > 5. …и города были пышные, и храмы, и князья, князья русского рода, свои князья, а не католические недоверки. > > …і міста у нас були пишні, і церкви, і князі були нашого роду, свої князі, а не католицькі недовірки. > > Замена слов «Русская земля»: > 1. Как! чтобы попустить такие мучения на Русской земле от проклятых недоверков! > > Як, щоб терпіти таку наругу на своїй землі від проклятих недовірків! > > 2. Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей. > > Бували й по інших землях товариства, а такого, як на нашій землі, не було ніде. > > 3. Известно, какова в Русской земле война, поднятая за веру: нет силы сильнее веры > > Відомо, яка буває війна в нашій землі, коли вона підіймається за святу віру: нема дужчої сили, як віра. > > Слово «Новороссия» просто опускается: > > Степь чем далее, тем становилась прекраснее. Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою, девственною пустынею. > > Степ що далі, то все кращав. Тоді увесь наш південь, увесь той простір аж до самого Чорного моря був неторканою зеленою пустелею. > > "Русское духовенство" заменяется на «православное»: > И Потоцкий не красовался бы больше на шеститысячном своем аргамаке, привлекая взоры знатных панн и зависть дворянства, не шумел бы на сеймах, задавая роскошные пиры сенаторам, если бы не спасло его находившееся в местечке русское духовенство. > > І Потоцький не гарцював би вже на своєму шеститисячному аргамакові, чаруючи очі вельможних панночок і викликаючи заздрість шляхетних панів, не величався б на сеймах, влаштовуючи розкішні бенкети сенаторам, якби не врятувало його православне духовенство, що було в містечку. > > Ну и в финале речь Бульбы о русском царе вообще опускается, а «русская сила» становится «козацькой»: > — Прощайте, товарищи! — кричал он им сверху. — Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь да хорошенько погуляйте! Что, взяли, чертовы ляхи? Думаете, есть что-нибудь на свете, чего бы побоялся козак? Постойте же, придет время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!.. > > А уже огонь подымался над костром, захватывал его ноги и разостлался пламенем по дереву… Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу! > > — Прощайте, товариство! — гукав він їм згори. — Згадуйте мене і на ту весну знову сюди прибувайте та гарненько погуляйте!.. А що, взяли, чортові ляхи? Думаєте, є що-небудь на світі, чого б злякався козак!.. >
> А вже вогонь піднявся вгору і лизав його ноги, обіймаючи потроху все дерево… Та хіба знайдуться у світі такі вогні й муки, така сила, що перемогла б козацьку силу?.. > > Не знаю, что написать вместо итога. Интересно было бы узнать мнение украинцев обо всем этом. Интересно, как преподают Гоголя в современных школах в Украине. Особенно хотелось бы пообщаться с теми, кто родился уже ближе к двухтысячным. Пожалуйста, пишите ваше мнение. Если дочитали до конца, конечно) quoted1
Николай Васильевич Гоголь, русский писатель родом с Украйны, писал на русском языке. Это исторический факт № 1 РОМАН «ТАРАС БУЛЬБА» НЕ ИЗДАВАЛСЯ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ И НЕ БЫЛ НА НЁМ НАПИСАН, ОН ТОЛЬКО ПОТОМ ПЕРЕВОДИЛСЯ НА ОНЫЙ, ПРИЧЁМ НЕ ГОГОЛЕМ
Исторический факт № 2: текст «Тараса Бульбы» был издан в царской России в 19-м веке, имел две редакции и отличается от современного лишь тем, что написано с русской грамматикой (правила написания) тех времен. То есть там есть твердые знаки и некоторые другие не употребляющиеся сейчас буквы.
Исторический факт № 3: Редакция 1835. Часть І
«Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в грубый XV век, и притом на полукочующем Востоке Европы, во время правого и неправого понятия о землях, сделавшихся каким-то спорным, нерешенным владением, к каким принадлежала тогда Украйна… Вообще он был большой охотник до набегов и бунтов; он носом и глазом слышал, где и в каком месте вспыхивало возмущение, и уже как снег на голову являлся на коне своем. «Ну, дети! что и как? кого и за что нужно бить?» — обыкновенно говорил он и вмешивался в дело.[3] " Редакция 1842. Часть І
«Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжёлый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников… Вечно неугомонный, он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в села, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма.[4] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0 %B0%D1%80%D0%B0%D1%81_%D0%91%D1%83%D0%BB %D1%8C%D0%B1%D0%B0)
Из того, что первая редакция отличается от второй, и в первой написано «Украйна», никак не следует, что Николай Васильевич был свидомым, плясавшим на майдане. И сама Украйна была частью России, а не незалэжным государством, и как область России под названием «Малороссия» (а не Украина) никак от России не отделялась — ни политически, ни в книгах Н.В.Гоголя.