В отказе от кириллицы одни видят приближение к Европе, другие опасаются раскола Украины
Пока в Казахстане президент принял решение перевести письменность в стране с кириллицы на латинскую графику, в Украине тоже всплывает такая идея.
Казахи, подождите, мы за вами!
Часть экспертов, в частности, на Галичине, продвигают инициативу о переходе на латинский алфавит. Они уверены, что латинизация приблизит Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. В соцсетях уже идет агитация под лозунгом «Перейду на латинку — врятую украïнську мову».
«Сейчас происходит процесс евроинтеграции, — сказал Любка на одной из дискуссий на эту тему. — Это напрямую связано с вопросом оформления документов, которое происходит именно на латинице. Например, написание моего имени, скажем, по-польски, вызывает определенные сложности. Наше современное правописание латиницей настолько искажено, что при оформлении документов на польском и при обратном переводе на украинский мое имя звучит уже не как „Андрій“, а как „Андріі“. То есть получается, что документы относятся уже совсем к другому человеку. Знание латинского алфавита и его соответствие украинскому позволяет нам решить этот вопрос».
У сторонников идеи есть проекты транслитерации для «мовы». Они уточняют: речь не идет об отказе от кириллицы и полном переходе на латинку, а о существовании двух алфавитов, чтобы упорядочить написание в загранпаспортах и на уличных указателях.
По их словам, первые тексты на латинице на украинском языке появились еще в XVI веке. Но в отличие от, например, сербского языка латинский алфавит не прижился в Украине.
«Кириллица разъединяет нас с Европой и приближает к России», — считает профессор Львовского университета Валерий Корнийчук, но в то же время признает, что переход на латинку — долгий процесс, который требует больших финансов, и вряд ли это реально сегодня.
Противники такого правописания говорят, что переход на латинский алфавит может вызвать определенные сложности в плане набора текста. Ведь надо разрабатывать соответствующее программное обеспечение, делать новую клавиатуру. Сторонники латиницы возражают: есть много программ, которые позволяют разработать собственный вариант набора с латинскими буквами.
Мнения украинцев по поводу латинизации разделились. «Наш алфавит кириллический испокон веков, и первая печатная книга на кириллице была издана во Львове. Это все политика, которая может еще больше разделить Украину», — выступает против латинизации Богдан Хомич.
«Круто, можно сделать, как в Сербии, где используют два алфавита», — считает Юрий Хамитов.
Экс-депутат, писатель Владимир Яворивский считает, что говорить об этом рано: «Нужно, чтобы вся Украина говорила на украинском языке. И стала сильным государством. Когда не будет проблем с Россией, вопрос можно поднять, хотя это не имеет большого значения».
Кстати, на постсоветском пространстве латинскую графику используют страны Балтии, Молдавия, а также тюркоязычные Азербайджан, Туркмения и Узбекистан.
Напомним, что в 2014 году во Львове галицкие интеллектуалы продвигали реформу по переходу с кириллического алфавита на латинский. По их мнению, латинизация приблизила бы Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. Причем, попытки внедрить такую реформу в жизнь не прекратились и до сих пор. Так, недавно в сети появился проект латинского алфавита украинского языка — Manifest ukraїnśkoї latynky.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
> У сторонников идеи есть проекты транслитерации для «мовы». Они уточняют: речь не идет об отказе от кириллицы и полном переходе на латинку, а о существовании двух алфавитов, чтобы упорядочить написание в загранпаспортах и на уличных указателях. quoted1
Сейчас почему-то приходится переводить имена с украинского сначала на русский чтобы понять как это будет звучать и записываться на латышском. Если бы украинские имена и названия в документах сразу были записаны латинницей ( как в паспортах) - было бы намного легче.
> В отказе от кириллицы одни видят приближение к Европе, другие опасаются раскола Украины > Пока в Казахстане президент принял решение перевести письменность в стране с кириллицы на латинскую графику, в Украине тоже всплывает такая идея. > > > > Казахи, подождите, мы за вами! > > Часть экспертов, в частности, на Галичине, продвигают инициативу о переходе на латинский алфавит. Они уверены, что латинизация приблизит Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. В соцсетях уже идет агитация под лозунгом «Перейду на латинку — врятую украïнську мову». > > "Сейчас происходит процесс евроинтеграции, — сказал Любка на одной из дискуссий на эту тему. — Это напрямую связано с вопросом оформления документов, которое происходит именно на латинице. Например, написание моего имени, скажем, по-польски, вызывает определенные сложности. Наше современное правописание латиницей настолько искажено, что при оформлении документов на польском и при обратном переводе на украинский мое имя звучит уже не как «Андрій», а как «Андріі». То есть получается, что документы относятся уже совсем к другому человеку. Знание латинского алфавита и его соответствие украинскому позволяет нам решить этот вопрос". > > У сторонников идеи есть проекты транслитерации для «мовы». Они уточняют: речь не идет об отказе от кириллицы и полном переходе на латинку, а о существовании двух алфавитов, чтобы упорядочить написание в загранпаспортах и на уличных указателях. > > По их словам, первые тексты на латинице на украинском языке появились еще в XVI веке. Но в отличие от, например, сербского языка латинский алфавит не прижился в Украине. > > "Кириллица разъединяет нас с Европой и приближает к России", — считает профессор Львовского университета Валерий Корнийчук, но в то же время признает, что переход на латинку — долгий процесс, который требует больших финансов, и вряд ли это реально сегодня. > > Противники такого правописания говорят, что переход на латинский алфавит может вызвать определенные сложности в плане набора текста. Ведь надо разрабатывать соответствующее программное обеспечение, делать новую клавиатуру. Сторонники латиницы возражают: есть много программ, которые позволяют разработать собственный вариант набора с латинскими буквами. > > Мнения украинцев по поводу латинизации разделились. «Наш алфавит кириллический испокон веков, и первая печатная книга на кириллице была издана во Львове. Это все политика, которая может еще больше разделить Украину», — выступает против латинизации Богдан Хомич. > > "Круто, можно сделать, как в Сербии, где используют два алфавита", — считает Юрий Хамитов. > > Экс-депутат, писатель Владимир Яворивский считает, что говорить об этом рано: «Нужно, чтобы вся Украина говорила на украинском языке. И стала сильным государством. Когда не будет проблем с Россией, вопрос можно поднять, хотя это не имеет большого значения». >
> Кстати, на постсоветском пространстве латинскую графику используют страны Балтии, Молдавия, а также тюркоязычные Азербайджан, Туркмения и Узбекистан. > > Напомним, что в 2014 году во Львове галицкие интеллектуалы продвигали реформу по переходу с кириллического алфавита на латинский. По их мнению, латинизация приблизила бы Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. Причем, попытки внедрить такую реформу в жизнь не прекратились и до сих пор. Так, недавно в сети появился проект латинского алфавита украинского языка — Manifest ukraїnśkoї latynky. quoted1
Для нищей страны это вообще то героизм. Учебники перепечатать только чего стоит. Как йи (ну палка с двумя точками) будете на латинице изображать? Твердый знак? Понял я теперь что в Киеве враги Украины засели….
>> В отказе от кириллицы одни видят приближение к Европе, другие опасаются раскола Украины >> Пока в Казахстане президент принял решение перевести письменность в стране с кириллицы на латинскую графику, в Украине тоже всплывает такая идея. >> >> >> >> Казахи, подождите, мы за вами! >> >> Часть экспертов, в частности, на Галичине, продвигают инициативу о переходе на латинский алфавит. Они уверены, что латинизация приблизит Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. В соцсетях уже идет агитация под лозунгом «Перейду на латинку — врятую украïнську мову». >> >> «Сейчас происходит процесс евроинтеграции, — сказал Любка на одной из дискуссий на эту тему. — Это напрямую связано с вопросом оформления документов, которое происходит именно на латинице. Например, написание моего имени, скажем, по-польски, вызывает определенные сложности. Наше современное правописание латиницей настолько искажено, что при оформлении документов на польском и при обратном переводе на украинский мое имя звучит уже не как „Андрій“, а как „Андріі“. То есть получается, что документы относятся уже совсем к другому человеку. Знание латинского алфавита и его соответствие украинскому позволяет нам решить этот вопрос». >> >> У сторонников идеи есть проекты транслитерации для «мовы». Они уточняют: речь не идет об отказе от кириллицы и полном переходе на латинку, а о существовании двух алфавитов, чтобы упорядочить написание в загранпаспортах и на уличных указателях. >> >> По их словам, первые тексты на латинице на украинском языке появились еще в XVI веке. Но в отличие от, например, сербского языка латинский алфавит не прижился в Украине. >> >> «Кириллица разъединяет нас с Европой и приближает к России», — считает профессор Львовского университета Валерий Корнийчук, но в то же время признает, что переход на латинку — долгий процесс, который требует больших финансов, и вряд ли это реально сегодня. >> >> Противники такого правописания говорят, что переход на латинский алфавит может вызвать определенные сложности в плане набора текста. Ведь надо разрабатывать соответствующее программное обеспечение, делать новую клавиатуру. Сторонники латиницы возражают: есть много программ, которые позволяют разработать собственный вариант набора с латинскими буквами. >> >> Мнения украинцев по поводу латинизации разделились. «Наш алфавит кириллический испокон веков, и первая печатная книга на кириллице была издана во Львове. Это все политика, которая может еще больше разделить Украину», — выступает против латинизации Богдан Хомич. >> >> «Круто, можно сделать, как в Сербии, где используют два алфавита», — считает Юрий Хамитов.
>> >> Экс-депутат, писатель Владимир Яворивский считает, что говорить об этом рано: «Нужно, чтобы вся Украина говорила на украинском языке. И стала сильным государством. Когда не будет проблем с Россией, вопрос можно поднять, хотя это не имеет большого значения». >> quoted2
>
>> Кстати, на постсоветском пространстве латинскую графику используют страны Балтии, Молдавия, а также тюркоязычные Азербайджан, Туркмения и Узбекистан.
>> >> Напомним, что в 2014 году во Львове галицкие интеллектуалы продвигали реформу по переходу с кириллического алфавита на латинский. По их мнению, латинизация приблизила бы Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. Причем, попытки внедрить такую реформу в жизнь не прекратились и до сих пор. Так, недавно в сети появился проект латинского алфавита украинского языка — Manifest ukraїnśkoї latynky. quoted2
> > Для нищей страны это вообще то героизм. Учебники перепечатать только чего стоит. Как йи (ну палка с двумя точками) будете на латинице изображать? Твердый знак? Понял я теперь что в Киеве враги Украины засели…. quoted1
Та яки ж мы ворогы? Вы намечтали себе удобную Украину и даже не можете из уважения к нам говорить «в» Украине, а не «на» Украине… А Украина реальная совсем другая, больше прогибаться под русский мир не планируем.
>>> В отказе от кириллицы одни видят приближение к Европе, другие опасаются раскола Украины >>> Пока в Казахстане президент принял решение перевести письменность в стране с кириллицы на латинскую графику, в Украине тоже всплывает такая идея. >>> >>> >>> >>> Казахи, подождите, мы за вами! >>> >>> Часть экспертов, в частности, на Галичине, продвигают инициативу о переходе на латинский алфавит. Они уверены, что латинизация приблизит Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. В соцсетях уже идет агитация под лозунгом «Перейду на латинку — врятую украïнську мову». >>> >>> «Сейчас происходит процесс евроинтеграции, — сказал Любка на одной из дискуссий на эту тему. — Это напрямую связано с вопросом оформления документов, которое происходит именно на латинице. Например, написание моего имени, скажем, по-польски, вызывает определенные сложности. Наше современное правописание латиницей настолько искажено, что при оформлении документов на польском и при обратном переводе на украинский мое имя звучит уже не как „Андрій“, а как „Андріі“. То есть получается, что документы относятся уже совсем к другому человеку. Знание латинского алфавита и его соответствие украинскому позволяет нам решить этот вопрос». >>> >>> У сторонников идеи есть проекты транслитерации для «мовы». Они уточняют: речь не идет об отказе от кириллицы и полном переходе на латинку, а о существовании двух алфавитов, чтобы упорядочить написание в загранпаспортах и на уличных указателях. >>> >>> По их словам, первые тексты на латинице на украинском языке появились еще в XVI веке. Но в отличие от, например, сербского языка латинский алфавит не прижился в Украине. >>> >>> «Кириллица разъединяет нас с Европой и приближает к России», — считает профессор Львовского университета Валерий Корнийчук, но в то же время признает, что переход на латинку — долгий процесс, который требует больших финансов, и вряд ли это реально сегодня. >>> >>> Противники такого правописания говорят, что переход на латинский алфавит может вызвать определенные сложности в плане набора текста. Ведь надо разрабатывать соответствующее программное обеспечение, делать новую клавиатуру. Сторонники латиницы возражают: есть много программ, которые позволяют разработать собственный вариант набора с латинскими буквами. >>>
>>> Мнения украинцев по поводу латинизации разделились. «Наш алфавит кириллический испокон веков, и первая печатная книга на кириллице была издана во Львове. Это все политика, которая может еще больше разделить Украину», — выступает против латинизации Богдан Хомич. >>> >>> «Круто, можно сделать, как в Сербии, где используют два алфавита», — считает Юрий Хамитов. quoted3
>>> Экс-депутат, писатель Владимир Яворивский считает, что говорить об этом рано: «Нужно, чтобы вся Украина говорила на украинском языке. И стала сильным государством. Когда не будет проблем с Россией, вопрос можно поднять, хотя это не имеет большого значения». >>> quoted3
>>
>>> Кстати, на постсоветском пространстве латинскую графику используют страны Балтии, Молдавия, а также тюркоязычные Азербайджан, Туркмения и Узбекистан.
>>> >>> Напомним, что в 2014 году во Львове галицкие интеллектуалы продвигали реформу по переходу с кириллического алфавита на латинский. По их мнению, латинизация приблизила бы Украину к Европе, где практически все народы используют латиницу. Причем, попытки внедрить такую реформу в жизнь не прекратились и до сих пор. Так, недавно в сети появился проект латинского алфавита украинского языка — Manifest ukraїnśkoї latynky. quoted3
>>
>> Для нищей страны это вообще то героизм. Учебники перепечатать только чего стоит. Как йи (ну палка с двумя точками) будете на латинице изображать? Твердый знак? Понял я теперь что в Киеве враги Украины засели…. quoted2
>Та яки ж мы ворогы? > Вы намечтали себе удобную Украину и даже не можете из уважения к нам говорить «в» Украине, а не «на» Украине… > А Украина реальная совсем другая, больше прогибаться под русский мир не планируем. quoted1
Ну я в украинской школе до 4 класса учился. Там в алфавите вроде 36 или 33 буквы, а в латинице 24. Как заменять будете недостающие?