> Нет поселок Дебальцево. Ровно так же как улица Кемерово или тупик Бирюлево. ,Если бы топоним склонялся - было бы поселок Дебальцева. Но он - не склоняется. Следовательно проехать через поселок Дебальцнво - нормальная фраза. Ты . я надеюсь знаешь, как идет трасса на Луганск. Вот именно через поселок. ( о чем мы и говорили). Я еще раз повторю: понимаю твое желание во всем, даже в ущерб себе, поддакнуть запоребрикам. > quoted1
> Антибиотик (988988) писал (а) в ответ на сообщение:
>> 59312 Алёна (59312) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> anella (anella) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Я конкретный флеш просила. Позитивно пророссийский. Можно просоветский. И с такой же популярностью , как у украинского . Можете такой предоставить? >>> А что это за такая основа основ, что на это надо ориентироваться и предоставлять? quoted3
>>> Может, бегать соревноваться с самыми большими бутербродами с салом, гербами из разных предметов и жовто-блакитными скамейками? >>> Какая-то сиюминутная мулька, временно модненькая у некоего ограниченного круга людей >>> quoted3
>>У них там башню в бандерне снесло после Батько наш),ну как же рейтинги ,попы,дети,в Колумбии спели,у всей адекватной части населения планеты ,кроме как с иронией посмотреть на упоротость этого якобы всегомирасвами и посмеяться ничего и не остается) quoted2
>я честно говоря тоже был поражен почитав каменты моих свидомых друзей в фейсбуке... они ВСЕРЬЕЗ quoted1
У меня давно предположение,что дополнительно распыляют какой то газ одурманивающий с русофобией на Украине,хорошо хоть не на всех повально действует и есть адекватные люди,способные задуматься над происходящим)
> Сам написал выше: норме примерно лет 30. Твои примеры (особенно Пушкин) значительно старше. > quoted1
Ты в буквы совсем плохо умеешь? НЕСКЛОНЯЕМОЙ норме не более 30 лет. А строгая литературная норма — склоняемая.
…изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный … Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление — в Кратове, в Строгине, в Пулкове — т. е. соответствующее строгой литературной норме.
Антибиотик (988988) писал (а) в ответ на сообщение:
> Бесполезно,проверено,свидомое радужное лоно принимает к действительности факты,которые может принять,все остальное так или иначе будет отвергнуто) > quoted1
> А как же > «История села Брёхова, писанная Петром Афанасиевичем Булкиным» Б. Можаева, «История села Горюхина» А. Пушкина? > quoted1
Между тем я уж слышал от одного дворового человека дяди, приезжавшего по каким-то делам в Петербург, что у них, в Степанчикове , происходят удивительные вещи..
По болтовне его слуг я догадался, что он едет теперь из Степанчикова , от моего дяди, и потому был случай о многом порасспросить.
Еще раз. Последний. Вы говорим сейчас или 30 лет назад? Если норма появилась 30 лет назад, допускается ее нарушение. Вы же предлагаете нарушением считать соблюдение нормы. Иными словами — допускается склонять подобные топонимы, но правильно (нормативно) их не склонять. Просто включите мозги. и еще раз внимательно прочитайте и правило и исходное предложение.
Итак, варианты склоняемых и несклоняемых форм географических названий.
Разберемся сначала с топонимами на -ов (о), -ёв (о), ев (о), -ин (о), -ын (о), или, проще говоря, оканчивающимися на -О. Это существительные — географические названия типа Шереметьево, Домодедово, Останкино, Приютино, Медведково, Абрамцево, Переделкино, Царицыно, Пушкино, Кемерово, Чудово, Автово, Перово, Комарово, Мурино и другие. Как же правильно сказать: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?
Географические названия населенных пунктов, станций, городов на -О в современном русском языке постепенно переходят в разряд существительных, не изменяемых по падежам. Вероятно, это объясняется тем, что в последние десятилетия в разговорно-обиходной речи эти топонимы все чаще употребляются как несклоняемые. Справочники семи — десятилетней давности строго требовали изменения этих слов по падежам, современные же издания отмечают тенденцию к несклоняемости географических наименований на -О, ныне особенно широко распространившуюся. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники, в частности в публицистику.
Cтилистический словарь вариантов Л.К. Граудиной, В.А. Ицковича и Л.П. Катлинской приводит такие примеры газетных заголовков: ''Трагедия Косово", «От Пущино до Колорадо». Напомним, первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов, военных и в официально-деловом стиле речи.
Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована и в академической «Грамматике современного русского литературного языка» (М., 1970): «В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова — топонимы с финалями -ов (о), -ев (о), -ев (о) и -ин (о), например: Иваново, Бирюлево, Князево, Болдино, Люблино, Голицыно и др.».
Пожалуй, жесткими остались только требования к склонению наименований населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения с родовым названием (город, село, поселок и т. д.) и имеют варианты: в поселке Пушкино (при исходной форме Пушкино) и в городе Пушкин (при исходной форме Пушкин).
Теперь — самое главное. Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?
В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта — склоняемый и несклоняемый, то есть оба могут считаться нормативными.
Однако следует помнить, что несклоняемые варианты нормативны разве что для профессиональной и устной речи, а в образцовом литературном стиле такие формы необходимо склонять.
При этом существует несколько случаев, когда топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме и в рамках высокого стиля речи: когда род географического названия и родового наименования не совпадает: в деревне Босово, на станции Синево, из станицы Лихово. Здесь слова — родовые наименования женского рода (деревня, станция, станица), но при них названия сохраняют форму среднего; другой пример: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино — слова — географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам;
когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин;
когда наименование заключено в кавычки. В этом случае допустимо использовать его как несклоняемое: конный завод в «Кашино» был одним из лучших в Тверской области; около фермы «Головлево» развернуто строительство новой турбазы и т. п.
Тем посетителям сайта, кому наш материал показался далеко не полным, рекомендуем обратиться к справочникам:
1. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. М., 2001. 2. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. СПб., 1997. Ономастика и норма. М., 1976. 3. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. http://gramma.ru/SPR/?id=3.2