> не пускай печаль в свої роки. > Не такий пропащий я п'яниця > щоб, тебе забувши, відійти. quoted1
Внушает. Угу.
А можно вот этот сонет перевести?
Ни собственный мой страх, ни вещий взор Вселенной всей, глядящий вдаль прилежно, Не знают, до каких дана мне пор Любовь, чья смерть казалась неизбежной.
Свое затменье смертная луна Пережила назло пророкам лживым. Надежда вновь на трон возведена, И долгий мир сулит расцвет оливам.
Разлукой смерть не угрожает нам. Пусть я умру, но я в стихах воскресну. Слепая смерть грозит лишь племенам, Еще не просветленным, бессловесным.
В моих стихах и ты переживешь Венцы тиранов и гербы вельмож.
А юмор то в чем? Украинский язык сохранил больше слов из древнерусского, в то время, как российский язык испытал определенное влияние тюркских языков. Каждый язык красив, в чем юмор? Что лук -цыбуля, так по-латыни тоже cepulla; что бумага по-украински — папір? а по-английски как? так же почти! что зонт — парасолька? а по-французски как зонт будет? так же почти. А про дрючок — это уже нарочно придумали, а перевод Есенина просто замечательный. Юмор где?
> Украинский язык сохранил больше слов из древнерусского, в то время, quoted1
Украинский язык беднее по лексике, чем русский.
Древне-русского не было, был древне-славянский. Можете прокатиться по Болгарии или Сербии.
И от того, что много слов «древних», в нем гораздо меньше слов современных ( 19-20-21 века). А их же заимствовать где-то надо) Они хотят "думать на украинском"? Ну так думать на украинском, это будет означать - "назад в село".
Белорусский У тэледэбатаў прымалі ўдзел кандыдаты 5 партый. Тупыя камуністы, высакародныя лібералы, вонючие нацыяналісты, агідные фашысты і партыя этнічных дебилов.
Украинский У теледебатах брали участь кандидати 5 партій. Тупі комуністи, шляхетні ліберали, смердючі націоналісти, мерзенні фашисти і партія етнічних дебілів.
Болгарский В дебатите на кандидатите участвали 5 лица. Глупаво комунисти, благородни либерали, националисти вонящ, гаден нацистите и партията на етническите идиоти.
Македонский Во расправата на кандидатите учествуваа 5 партии. Глупава комунисти, благороден либерали, националисти миризливи, грозен нацистите и од партијата на етничките идиоти.
Сербский У дебатама кандидати учествовали 5 странака. Глупи комунисти, племенита либерали, националисти смрдљив, непријатне нацисти и странка етничких морона.
Хорватский U raspravama su sudjelovali kandidati 5 stranaka. Glupi komunisti, liberali plemenita, nacionalisti smrdljiv, gadno nacisti i stranke etničkih idiote.
Словенский V razpravah so sodelovali kandidati 5 strank. Neumen komunisti, plemeniti liberalci, nacionalisti smrdljiv, zoprn nacistov in stranke etničnih kretena.
Словацкий V debatách kandidátov zúčastnilo 5 účastníkov. Hlúpa komunisti, ušľachtilý liberálmi, nacionalistami, páchnuce, škaredý nacistami a party etnických blbci.
Чешский V debatách kandidátů zúčastnilo 5 účastníků. Hloupá komunisté, ušlechtilý liberály, nacionalisty páchnoucí, ošklivý nacisty a party etnických blbci.
Польский W debatach kandydaci uczestniczyli 5 Strony. Głupi komunistów, szlachetny liberałów, nacjonalistów śmierdzący, paskudny nazistów i partii etnicznych kretyni.
Под древнерусским я подразумеваю язык, на котором говорили — говорили, но не писали! - в древнем Киеве. Писали же на староболгарском языке Кирилла и Мефодия. Староболгарский (церковнославянский) сильно повлиял на современный литературный российский язык созданный Пушкиным. Заимствований понятий и предметов, которых не было в древнем Киеве достаточно для современного языка. Я уже привёл примеры созвучия украинских слов с латынью, английским, французским (опять же через латинские корни). В российском языке поверх заимствований из тюркских языков наслоилось много французских заимствований, так как знать говорила на французском. Или, например, немецкое слово «танец» вытеснило «пляс» — что смешного, если в подобных случаях украинский язык сохранил славянские варианты слов? А что до научных терминов, то они все либо греческие либо латинские — одинаковы что в России, что в Украине. Я беларус, и это же относится к беларускому языку. Так как Беларусь не была под игом, тюркизмы тут практически отсутствуют; Беларуский язык был официально единственным государственным языком Великого Княжества Литовского, молодёжь привозила из западных университетов новые латинские слова, поэтому бульба (бел) — bulbus (латынь) цыбуля (бел) — cepulla (латынь) грошы (бел) — grossus (латынь) <nobr>и т. д.</nobr> через латинские корни беларуский язык связан с другими европейскими языками, поэтому англичанин поймёт беларуские слова: палац, папера, аматар, верш, бот <nobr>и т. д.</nobr> <nobr>и т. п.</nobr> Но я так и не понял, почему вы смеялись со слова цыбуля? А однокоренное итальянское Чиполлино (Цыбулина) вы воспринимаете нейтрально. Естественно, человеку может показаться забавным слово из родственного языка, но только мерзавец может целенаправленно, со смаком, высмеивать чей-либо язык, будь то российский, украинский, либо язык племени в Амазонии.
> Мдааа….в Германии ставили «Фюрст Игорь» так «половецкие пляски» были переведены как «половецкие танцы»…. quoted1
Так то ж в неметчине… они там все малахольные — в нюансах смысла вообще не разбираются. Например: слова «охрана» и «защита» — это синонимы, а «правоохранительные органы» и «правозащитные органы» — уже антонимы.
Посмотрите, как буква «е» делает зарядку с гантелями: .е. ё .е. ё .е. ё .е. ё .е.