> > Если бы можно было сказать по-русски убедю, или убежду, то можно было бы это сделать. А так - никто никого не убедит, потому что нельзя это выразить словами))) > > > Шутка!)
> > Аналогично: "я всех победю" или "я всех побежду" > ))) quoted1
Мне еще многому предстоит научиться по-русски, поэтому я был бы признателен, если бы вы без колебаний указали на мои ошибки.
> А атомную станцию кто в Китае строит, чьи технологии? quoted1
Вот ведь ты шулер. АЭС «Тяньвань» начали сооружать аж в 1992 г. Когда Китай торговал термосами и пуховиками. Разумеется, все энергоболоки этой АЭС делают ОДНОТИПНЫМИ. Поэтому Россия до сих пор и в деле. Но других объектов у Росатома в Китае нет. Не нужны современному Китаю российские АЭС.
> Если Китай докажет правильность коммунистического строя, quoted1
Никакого "коммунистического строя" в Китае нет. В Китае обычный неофеодализм, причем, ПОКА ЕЩЕ больше либерального толка, чем теократический (вообще-то смесь, но больше в сторону либерализма). Но с ухудшением экономического положения (а оно неизбежно) гайки будут закручиваться и общество будет деградировать. Приблизительно, как в РФ. С деградацией общества будет деградировать и экономика. А это вызовет ухудшение экономичекого положения. И так бег по кругу.
>>> Россия-любовник (Россия-любовник) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Я восхищаюсь Петром Великим и Екатериной I , они были гораздо мудрее и дальновиднее китайских императоров того же времени.
>>>> >>> >>> Екатерина 2...Екатерина великая...) quoted3
> Россия-любовник (Россия-любовник) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Россия-любовник (Россия-любовник) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> ИОВ (ИОВ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Россия-любовник (Россия-любовник) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Я восхищаюсь Петром Великим и Екатериной I , они были гораздо мудрее и дальновиднее китайских императоров того же времени. quoted3
>>>> кстати...Вы так и не написали...считается сегодня )Китай империей...что про это думают простые граждане Китая...?...)
>>> в китайском контексте империя ничем не отличается от королевства.Сейчас я все еще не могу отличить империю от королевства. quoted3
>> >> в китайском контексте император ничем не отличается от короля.Прямо сейчас я все еще не могу отличить императора от короля. quoted2
> > В Китае никогда не было короля, зато были императоры . Но я не знаю - почему ИОВ счёл, что Китай в наше время - империя quoted1
поскольку я часто хвалил достижения Китая,его твердость и растущую силу, Он может ошибочно подумать, что у меня имперский менталитет.он мой друг,но ошибается на мой счет.
> > Мне еще многому предстоит научиться по-русски, поэтому я был бы признателен, если бы вы без колебаний указали на мои ошибки. > quoted1
с "победю" - это шутливое слово (применяется в шутливой форме)...) так как..."побежду"...тоже не правильно...)
С точки зрения соблюдения морфологической нормы русского языка у переходного глагола совершенного вида «победить» невозможно образовать форму 1 лица единственного числа простого будущего времени. Формы глагола «победю», «побежу» или «побежду» не существуют в литературном русском языке.
"одержу победу" ..)
Хотите устрашить конкурентов: я вас …"победю" или "побежду"? ! Точно будут смеяться, но не испугаются. У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. Поэтому срочно меняйте на такие словосочетания :"одержу победу", "сумею победить" . Теперь красиво и мурррашшшечки от вашей уверенности.
Еще пример.
Слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слово "вообще" ( которое можно, а иногда и нужно, заменить словами всегда, постоянно, по сути, во всем), и есть слово "в общем", где «в» является предлогом и пишется раздельно.
Примеры Я надеюсь победить на этих соревнованиях по легкой атлетике.
На теннисном корте я постараюсь победить своего соперника.
Я смогу победить, если сконцентрирую свое внимание на мяче и не буду делать вынужденных ошибок.
Я попытаюсь победить, приложив все свое мастерство.
Я стану победителем, если проявлю бойцовские качества настоящего спортсмена.
Я выиграю этот матч во что бы то ни стало.
У ряда глаголов русского языка также не существует формы 1 лица единственного числа настоящего или простого будущего времени. В этом перечне упомянем следующие глаголы:
При образовании форм 1 лица этих глаголов в разговорной речи возникает морфологическая ошибка.
Хотите устрашить конкурентов: я вас …"победю" или "побежду"? ! Точно будут смеяться, но не испугаются. У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. Поэтому срочно меняйте на такие словосочетания :"одержу победу", "сумею победить" . Теперь красиво и мурррашшшечки от вашей уверенности.
Еще пример.
Слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слово "вообще" ( которое можно, а иногда и нужно, заменить словами всегда, постоянно, по сути, во всем), и есть слово "в общем", где «в» является предлогом и пишется раздельно.
Вы ещё не сталкивались с устойчивыми фразеологизмами...которые есть в каждом языке...)
Фразеологизм (идиома[1]) — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а является грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове», «душа в душу», «шито белыми нитками» и тому подобное.
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.
>> >> Мне еще многому предстоит научиться по-русски, поэтому я был бы признателен, если бы вы без колебаний указали на мои ошибки. >> quoted2
> > с "победю" - это шутливое слово (применяется в шутливой форме)...) > так как..."побежду"...тоже не правильно...) > > С точки зрения соблюдения морфологической нормы русского языка у переходного глагола совершенного вида «победить» невозможно образовать форму 1 лица единственного числа простого будущего времени. Формы глагола «победю», «побежу» или «побежду» не существуют в литературном русском языке. > > "одержу победу" ..) > > Хотите устрашить конкурентов: я вас …"победю" или "побежду"? ! Точно будут смеяться, но не испугаются. У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. Поэтому срочно меняйте на такие словосочетания :"одержу победу", "сумею победить" . Теперь красиво и мурррашшшечки от вашей уверенности. > > Еще пример. > > Слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слово "вообще" ( которое можно, а иногда и нужно, заменить словами всегда, постоянно, по сути, во всем), и есть слово "в общем", где «в» является предлогом и пишется раздельно. > Примеры > Я надеюсь победить на этих соревнованиях по легкой атлетике. > > На теннисном корте я постараюсь победить своего соперника. > > Я смогу победить, если сконцентрирую свое внимание на мяче и не буду делать вынужденных ошибок. > > Я попытаюсь победить, приложив все свое мастерство. > > Я стану победителем, если проявлю бойцовские качества настоящего спортсмена. > > Я выиграю этот матч во что бы то ни стало. > > У ряда глаголов русского языка также не существует формы 1 лица единственного числа настоящего или простого будущего времени. В этом перечне упомянем следующие глаголы: > бороздить, дерзить, дудеть, затмить, мутить, очутиться, ощутить, приютить, убедить, чадить, чудить, шелестеть. > > При образовании форм 1 лица этих глаголов в разговорной речи возникает морфологическая ошибка. > Хотите устрашить конкурентов: я вас …"победю" или "побежду"? ! Точно будут смеяться, но не испугаются. У глагола "победить" нет формы 1-го лица ед. числа в будущем времени. Поэтому срочно меняйте на такие словосочетания :"одержу победу", "сумею победить" . Теперь красиво и мурррашшшечки от вашей уверенности. > > Еще пример. > > Слов "вообщем" и "вобщем"! Есть слово "вообще" ( которое можно, а иногда и нужно, заменить словами всегда, постоянно, по сути, во всем), и есть слово "в общем", где «в» является предлогом и пишется раздельно. > > Вы ещё не сталкивались с устойчивыми фразеологизмами...которые есть в каждом языке...) > > Фразеологизм (идиома[1]) — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав. > Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а является грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове», «душа в душу», «шито белыми нитками» и тому подобное.
> > Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией. > quoted1