Вчера на Ровенщине отмечали 450-летие с момента создания Пересопницкого евангелия, Первокниги, одного из символов украинской государственности, на которой приносят присягу на верность украинскому народу президенты.
Не погружаясь в исторические детали , скажем, что Пересопницкое евангелие — это один из символов украинской европейской культуры. С одной стороны, эта книга была порождением общеевропейских тенденций «перевода» Святого Письма на живые народные языки. С другой стороны, она является воплощением украинской идентичности — по той же причине, ведь была написана на понятном для народа тогдашнем украинском языке. И вот какая особенность. Читаем. В самом тексте Евангелия в приписке к рукописи сказано, что оно "выложено изь языка българского на мову рускую". Зачем автору понадобилось переводить текст с болгарского, когда Священное Писание уже было переведено на церковнославянский язык богослужений с оригинала — греческого? При сопоставлении с другими текстами XVI века стало ясно, что "болгарский" в ту эпоху — распространенное название церковнославянского, который имеет с болгарским общее происхождение, а "русской мовою" называется древний вариант украинского языка Сравните, пишет М. Смотрицкий, начало XVII века: "удержи языкъ твой от зла и устне твои еже не глаголати лсти; русски истолкуем: гамуй язик твой от злого и уста твои нехай не мовят зради". Абсолютно украинский язык.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
> Не погружаясь в исторические детали , скажем, что Пересопницкое евангелие — это один из символов украинской европейской культуры. > С другой стороны, она является воплощением украинской идентичности — по той же причине, ведь была написана на понятном для народа тогдашнем украинском языке. quoted1
А неплохо бы "погрузится в детали"! Тогда выяснится что тезис о "тогдашнем укроинском языке"- болезненный бред топикстартера. Книга написана на старославянском, который с укроинским и рядом не лежал. Но новость сама по себе позитивная. Современные укроинцы любят поклонятся разным артефактам, но в данном случае они приносят клятвы Русской истории. И это хорошо, ведь своей, укроинской- у них нет.
> Сравните, пишет М. Смотрицкий, начало XVII века: "удержи языкъ твой от зла и устне твои еже не глаголати лсти; русски истолкуем: гамуй язик твой от злого и уста твои нехай не мовят зради". > Абсолютно украинский язык. quoted1
Ну так это естественно... К тому времени уже вовсю шёл распад древнерусского языка... Кстати, современный русский всё же больше похож на старославянский, чем современный украинский... И если древнерусский более менее понятен без перевода, то украинский не понятен русскому не владеющему мовой... Опять-таки у вас написанно "русски истолкуем" - две "с", однако!!! Вы лишний раз доказали, что украинцев тогда ещё не было..., не было такого названия...
> А неплохо бы "погрузится в детали"! Тогда выяснится что тезис о "тогдашнем укроинском языке"- болезненный бред топикстартера. quoted1
Тогдашний украинский язык тогда назывался "руським". Абсолютно идентичен с современным украинским языком. А вот сегодняшний "русский" язык, ничего общего не имел с тогдашним разговорным народным языком. Искуственно выведенный в пробирке староболгарский язык. Великоросс писал(а) в ответ на сообщение:
> Вы лишний раз доказали, что украинцев тогда ещё не было..., не было такого названия... quoted1
Ага, "руськими" тогда назывались нонешние украинцы, говорищие на "руськом" языке, абсолютно похожем на нынешний украинский. Где ж собака зарыта, Росинка, в каких глубинах московитских болот? Как меряно- чухонцы умудрились стать "руськими?"
> Тогдашний украинский язык тогда назывался "руським".
> Абсолютно идентичен с современным украинским языком. > А вот сегодняшний "русский" язык, ничего общего не имел с тогдашним разговорным народным языком. > Искуственно выведенный в пробирке староболгарский язык. quoted1
Ну конешна, ну конешна Именно так и назывался "тогдашний укроинский язык"- русским! Странно что "имея" на руках такие факты, вы с легкостью стали называть себя укроинцами. Я даже знаю что ты ответишь, Керчо!
> Чтобы подальше держаться от бывшего московита, который себя сегодня русским называет. quoted1
Именно это я и имел в виду, когда говорил что "знаю что ты ответишь". Ты это на КХЛ уже писал, как-то... Но не потому это. Просто вы такие же "руськи", как и "монгольски".
Ясновидяща сквозь монитор Роса? Великоросс писал(а) в ответ на сообщение:
> «Заповѣдь новѹ даю вамъ: любите дрѹгъ дрѹга»... Можно через "у"... quoted1
А эту цитату вы поймете? На каком языке написано? "Ей царю всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе влъгаром Асене"
> Сложновато... Но, похоже, речь идёт о болгарском царе? Чей это текст? quoted1
Староболгарский. А вот тот же текст на современном болгарском. Уже сложней понять, да? "Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на преизящния Иван Асен, царя на българите". Эх, Росинка, Росинка, лучше б вы визуализацией продолжали заниматься. Превращая застывшую музыку в радующую глаз картинку.