>> Сообщение проходит проверку модератором. >> >> Хочешь понять настоящее, загляни в прошлое. Человек в общении использует слова в которые вкладывает определенный смысл и очень часто смысл им вложенный близко не соответствует смыслу при образовании слова, что на столько искажает слово что фраза с его использованием превращается в нелепицу. При этом человек сам не в состоянии разъяснить значение употребляемого им слова. Мы проанализируем слова и их изначальное значение >> Славяне — племена обитавшие на территории Руси до начала цивилизованного строительства. При чем Русью она в те времена не была и не имела какого либо обозначения среди проживавших племен. >> Варяги Пришлые норманны скандинавы плававшие из Варяг в Греки по Днепру или в Каспий по Волге. >> Русь — стоянка на берегу для отдыха в период путешествия варягов. Однокоренные слова Река русло, ручей, рукав. >> Русичь — мулаты. Племя возникшее от скрещения славян и скандинанвов образовавших новую народность. >> Белая Рус. Территория верховье Днепра >> Малая Русь Территория низовья Днепра >> Великая Русь Территория вокруг русла Волги >> >> Окраина. Поселение не входившее не в одно из новообразованных княжеств на территории Руси при Новгородское Киевское Суздальское Рязанское Черниговское Владимирское и.т.д >> Окраинец — житель окраины. >> Москаль — столичный, горожанин. Жители городов вошедших в великое княжество московское.
>> Ругаль — житель села, живший доходами подворья. >> Запорожец — Военный входивший в состав Запорожской Сечи.
>> Хохол — человек имевший запорожскую стрижку оселец. quoted2
>
>> Чубатый — казак входивший в состав Государева казачьего войска и имевший чуб. >> Кацап — рубака разбойник владеющий саблей от терского «кассабы» казаки вступавшие в схватки с татарами… >> quoted2
Ну солнце то же имеет тысячи названий и символов на тысячах языках… речь шла об окраинцах, а не о неких финах или уграх… или вообще черкесах… Нет такого языка фино угорского как нет славянского языка…
> Ага, тем более мулат сюда никаким боком не прикладывается. > > P. S. Расс (с двумя С) во множественном числе пишется, лингвист, сам знаешь какой. quoted1
Дай мне термин обозначающий смешение культур… И два сс у тебя подчеркнуто как ошибка, а у меня нет… Расы... это какое число... польа... лингвистическое... Пшло вон…
------------- Сообщение было проверено модератором. Нарушений не зафиксировано.
Моё украинское «мовознавство» в Киеве говорят по-русски
Татьяна Воеводина
Когда ехала на Украину, всерьёз думала: там все говорят по-украински. Даже сочиняла несколько вступительных фраз на мове, чтобы не опростоволоситься: так я всегда делаю, когда еду в страну, язык которой немного знаю, но не владею свободно и активно. Таков для меня и украинский язык. Вообще-то я сама на четверть украинка: одна из бабушек была «из крестьян Волынской губернии», как значится в сохранившемся в нашей семье свидетельстве об окончании церковно-приходской школы. И свекровь моя — полная, стопроцентная украинка. Родня мужа вся живёт в Запорожье. Крёстная моей дочки — тоже из Запорожья. Но родственники мои и не думали учить меня мове: всем им она казалась каким-то местным экзотическим растением, которое теряет своё обаяние и вянет, как только переместишь его из места естественного произрастания.
Немного научил меня украинскому совершенно посторонний парень. В 1982 г. я провела пару недель в Полтаве, и там я познакомилась с местным хлопцем, вот он-то и учил меня украинскому и находил во мне большие способности к произношению. Полтавский украинский, — гордился мой новый знакомый, — самый правильный. Помнится, он в педагогических целях декламировал мне стихи Шевченко на берегу тамошней реки Ворскла. Самому ему удавалось поговорить по-украински только с дедом, а так — всё по-русски. На заводе, где он работал, всё, естественно, по-русски. На украинском, — объяснял он мне, — технические мысли выразить нельзя, не приспособлен он для этого, да и зачем, если есть русский?
Теперь, — размышляла я по дороге в Киев, — видно, научились обо всём говорить по-украински, и о технике тоже. Ну, а уж о продажах нашей продукции — мои продавщицы, наверняка, будут говорить только на мове.
Но жизнь оказалась, как всегда, иной, чем наши представления о ней, сформированные СМИ. Я была в Киеве ещё до Майдана, и там подавляющее большинство в быту говорило по-русски. Ровно то же самое я увидела и сегодня! Абсолютно. Один в один. Я специально прислушивалась на улицах, на каком языке говорят. Подавляющее большинство — по-русски. И это не #####итуристы просто так, без определённой нужды, на Украину россияне не ездят. Хотя все встреченные мною украинцы — очень дружелюбны к русским, а таможенники-пограничники — вежливы и тактичны. Рекламные щиты, вывески — без исключения на украинском, а частные объявления простых людей, которые клеят не столбы и водосточные трубы — все, я подчёркиваю — ВСЕ, по-русски. Тоже без исключения. Вывески казённых учреждений продублированы на английском — языке метрополии.
Наш директор, как выяснилось, вообще не говорит по-украински. Может, но это требует от него дополнительных усилий — как на иностранном языке. При этом он родился и всегда жил на Украине. Его сыновья, уже окончившие Киевский университет и выучившиеся по-украински, в жизни говорят по-русски. Это их естественный способ выражения. Дальше меня уже не удивляло, что мои продавщицы естественным образом говорят по-русски.
А вот что удивило крепко — это газетный киоск. Там на внешней стороне прилавка вывешены продаваемые издания. Из восемнадцати газет — угадайте, сколько было по-украински? Две! Большинство прямо-таки российские. Представлена вся «народная» пресса: все эти глуповатые истории из жизни звёзд, сенсации, тайны — т. е. самое продаваемое. Ну что ж, рынок. Что берут — то и продают.
Да, трудновато будет Зеленскому и его команде насаждать украинский язык. У него вообще какая-то несчастная судьба (у языка, я имею в виду): вечно его насаждают — по самым разным соображениям, но неизменно искусственно. Коммунисты насаждали, теперь — антикоммунисты. Помню, мои запорожские родственники рассказывали: в городе была одна украинская школа, где преподавание полностью велось на украинском, и туда никто не стремился. Минимум украинского преподавали везде, а предметы — по-русски; это считалось самым нормальным. Моя советских времён киевская приятельница, совершенная украинка, тоже не стремилась учиться в украинской школе. Бытовая речь, песни, загадки, анекдоты — это была область украинского; некоторые анекдоты по-русски не смешны, а на мове — обхохочешься.
В промышленности, в науке говорили только по-русски. О серьёзных вещах и сегодня говорят по-русски, в том числе и националистически заточенные политики. Помнится, когда-то Тимошенко прославилась каким-то тайком записанным на магнитофон разговором, где вгорячах мечтала сбросить на #####ей атомную бомбу. Все возмущались атомной бомбой, а настоящая-то бомба была в том, что говорили украинские политики меж собой — по-русски. Именно это для них естественный способ выражения.
Разумеется, если стараться на протяжении десятилетий, можно переучить народ на украинский. Можно подредактировать мову, чтоб не была вопиюще похожа на русский. Но эти усилия ещё в конце XIX в. харьковский филолог А. Потебня (чьё имя носит украинский институт языкознания) называл «возить дрова в лес»: дело пустое и трудоёмкое. (Статья «Язык и народность»). Мне кажется, ему стоит верить.
А интересно как на мове оккупация или аннексия…. в их языке из 140 000 слов когда ни будь что ни будь подобное было … против русского из 600 000 слов…. Оккупация Отторжени Присоединение Воссоединение Аннексия Экспансия Завоевание Захват Освоение Заселение Вторжение Смена юрисдикции… Самоопределение… Вхождение…
Бедные наши братья могут все это перевезти на с вою певучую мову???