> Тут Португалия, а совсем рядом - Испания, а ещё по соседству Франция. > > И языки, хоть и похожи, но - отличаются. >
> А ещё есть галисийский язык - средний между испанским и португальским. > > Прямо как суржик или трасянка. quoted1
вот то же факт интересный западная беларусь и западная украина, один и тот же язык исходный оди и те же языки соседей и администрации, и разный результат в итоге.... почему беларусский не украинский? видимо дело не во влияниях а в этнических особенностях развития речи
>Я вам скажу больше......если вы имеете ввиду похожие слова....Заимствованные....так они есть похожие и в Русском и Польском....Вам может казаться только....что украинец слету понимает ,то что говорит поляк.Просто может вы не знаете quoted1
Я свободно (оценка данная поляками, причём многократно) говорю по-польски.
Что украинцы польский не понимаю - в курсе.
Сталкивался с этим не раз.
Однако, зная русский и польский я свободно понимаю украинский.
Если смотрю фильм или передачу, очень редко (раз или два а фильм) могу что пропустить.
> вот то же факт интересный западная беларусь и западная украина, один и тот же язык исходный оди и те же языки соседей и администрации, и разный результат в итоге.... почему беларусский не украинский? видимо дело не во влияниях а в этнических особенностях развития речи quoted1
Скажем так, тот факт что соседи начав с общего некогда языка предка сформировали два разных язык - не редкость.
В данном случая он никаким образом польское влияние не опровергает.
Скорее это такой вброс не относящийся к сути дела - "а если было польское влияние, то почему два языка? А?"
Заслуживает отдельного самостоятельного анализа, но никак не опровергает польское влияние.
> Скажем так, тот факт что соседи начав с общего некогда языка предка сформировали два разных язык - не редкость. > > В данном случая он никаким образом польское влияние не опровергает. >
> Скорее это такой вброс не относящийся к сути дела - "а если было польское влияние, то почему два языка? А?" > > Заслуживает отдельного самостоятельного анализа, но никак не опровергает польское влияние. quoted1
опровергает. одинаковые условия из вобщемто одинакового языка при одинаковом влиянии дали разные результаты. значит фактор влияния или вобще можно исключить или он незначителен.
> Однако, зная русский и польский я свободно понимаю украинский. > > Если смотрю фильм или передачу, очень редко (раз или два а фильм) могу что пропустить. quoted1
как то ....странно....я зная русский и украинский...польский не понимаю....))))
> как могли поляки ополячить русский язык.......если у них вааще латиница....а в Киевском государстве была кириллица....?.... если бы поляки ополячивали украинцев.....то азбуку изменили бы во первых....quoted1
>> Однако, зная русский и польский я свободно понимаю украинский. >> >> Если смотрю фильм или передачу, очень редко (раз или два а фильм) могу что пропустить. quoted2
>как то ....странно....я зная русский и украинский...польский не понимаю....)))) quoted1
Грейпфрут это гибрид помело и апельсина.
Если у вас есть помело и апельсин, вы легко получите грейпфрут.
А если у вас на руках грейпфрут и апельсин, вы помело не сможет из них получить.
Так и здесь:
Польский язык это несколько БОЛЬШЕ, чем то, что из него попало в украинский.
> Поляки ведь на латинице разговаривали, а украинцы - на кириллице, взаимное влияние исключалось. quoted1
...Вот честно скажу вам......за 200 лет...польского влияния на Украине.....и язык остался и азбука......такое у меня дикое сомнение о желании ополячить всех поголовно....просто ужасно дикое.... .....а если учесть то....что еще и церковь осталась православная.....то вааще меня ваша теория не вдохновляет.