Я не знаю где он их выкопал, я таких не встречала..В смысле это не расхожие поговорки...
перевод такой ..Сразу скажу, что дословный перевод на русский часто звучит странно...Поэтому можно подставить слова по смыслу.
" Кто не лупит тёщу, будет на том свете зайцем" " Обман - плуг и тачка( телега, повозка, машина ) ... ( главные инструменты ) для продавца ( лавочника ) "
Какое отношение это имеет к алкоголю- не понятно ?
> Колорадский (profcolor) писал(а) в ответ на сообщение:
>> "Wer die Schwiegermutter nicht prügelt, der hat im Jenseits Hasen zu werden".
>> "Betrug ist der Krämer Wagen und Pflug". quoted2
> > Вы сами-то поняли что написали и к чему это ? > quoted1
А Вы к чему пересчитываете пивные бутылки под русскими столами, да ещё давление-температуру норовите у нас измерить? – чтобы показать миру никчемность русскую нашу. Бросовая нация, дескать, коль такие поговорки имеет. Так? Я и привёл Вам две немецкие поговорки. Вы ж в Германии обитаете, или как? Удивились, небось: почему Google-переводчик не осилит текст?! – это на старогерманском, мадам.
Извольте, переведу: «Кто не избивает тёщу, тому только зайцев пасти на том свете». Каково, а? И: «Обман есть телега и плуг лавочника»; - это уже крик души немецкого работяги, сами понимаете. У русских звучит колоритнее и короче: «Не обманешь – не продашь». Велик и могуч русский язык!
Теперь представим, что у немцев нет таких пословиц. Они только у русских имеются. Что скажете о характере нации, проповедующей прибаутками подобную мерзость?
Колорадский (profcolor) писал(а) в ответ на сообщение:
> Теперь представим, что у немцев нет таких пословиц. Они только у русских имеются. > Что скажете о характере нации, проповедующей прибаутками подобную мерзость? quoted1
Ничего не понимаю..
Во-первых как раз эти поговорки Вы в немецком выискали ..( знаток,блин, поговорок )
Колорадский (profcolor) писал(а) в ответ на сообщение:
> А Вы к чему пересчитываете пивные бутылки под русскими столами, да ещё давление-температуру норовите у нас измерить? – чтобы показать миру никчемность русскую нашу. Бросовая нация, дескать, коль такие поговорки имеет. > Так? quoted1
Об алкоголе говорили Вы. Как о пороке исключительно русском, за которыми - не сомневаюсь! - видится Вами очередь прочих пороков (исключительно русских: битие женщин и обман). Я сразу перешёл к ним, выбросив бутылки на балкон. Вот и всё.
> Колорадский (profcolor) писал(а) в ответ на сообщение:
>> А Вы к чему пересчитываете пивные бутылки под русскими столами, да ещё давление-температуру норовите у нас измерить? – чтобы показать миру никчемность русскую нашу. Бросовая нация, дескать, коль такие поговорки имеет.
Кармен 2014 (Karmen) писал(а) в ответ на сообщение:
> Колорадский (profcolor) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Кто не избивает тёщу, тому только зайцев пасти на том свете quoted2
> > > Не корректный перевод..О пасти - нет ни слова...Будет зайцем..Это точнее.Имеется ввиду, что все будут охотиться на него. quoted1
Не надо домысливать за немцев. Тем паче рассуждать о "корректности"; Вы и хэнде хох" вряд ли переведёте "корректно". Смысл поговорки как раз в том, что только распоследний слюнтяй не колотит тёщу. "Не мужик", словом.
> Кармен 2014 (Karmen) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Колорадский (profcolor) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> Кто не избивает тёщу, тому только зайцев пасти на том свете quoted3
>>
>> >> Не корректный перевод..О пасти - нет ни слова...Будет зайцем..Это точнее.Имеется ввиду, что все будут охотиться на него. quoted2
>Не надо домысливать за немцев. Тем паче рассуждать о "корректности"; Вы и хэнде хох" вряд ли переведёте "корректно". > Смысл поговорки как раз в том, что только распоследний слюнтяй не колотит тёщу. "Не мужик", словом. quoted1
Может и так..В немецких поговорках множество смыслов ..Но пасти зайцев такой "мужик" не будет, а будет просто зайцем..Это то, что я хотела вам уточнить.