> Смешно было в очередной раз обнаружить феерическое несовершенство русско-польского диалекта. > Стебанулся над словом "обитаемый", над его интерпретацией в диалекте. > > В русском языке это означает "постоянно проживать", причем неважно кто или что обитает где-либо- народы, зверушки, запахи и проч. > > обитаемый остров, > необитаемый остров > обитаемый аппарат, > обитаемая капсула, > среда обитания, > в доме обитал запах духов > > Переиначим на полупольский, и что видим. > Остров в украинском сознании может быть только: либо населенным людьми, либо людьми не населенным. > Ежели, допустим, он населен только свиньями, на мове он все равно будет: > залюднений острів, > А если там нет свиней, то он будет: > безлюдний острів, > Что кагбэ намекает... > > Далее... > Обитаемый аппарат и обитаемая капсула на диалекте буит: > населений апарат и жила капсула, > > А в чем такое отличие, что на нерусском будет два разных перевода одного и тогоже слова? Отож... > > Ну и последнее: > Среда обитания и > В доме обитал запах духов превращаются в очередную кашу.
> середовище проживання, в будинку мешкав запах парфумів > > А мы удивляемся, почему в их стране вообще ничего не работает. Ни законы, ни мораль, ни человечность. Они сами себя не понимают. quoted1
Севастопольский, мы итак знаем твою позицию о "русско-польском диалекте". А то, что тебе не нравится перевод, это твои личные проблемы. Ты не представляешь, как украинцу ржачно слышать слово "пииииво", и понимать, что в русском невозможно выразить творительным падежом средство, которым передвигался.ТИЛЬ. (Тijl) писал(а) в ответ на сообщение:
> Я составил такую таблицу > http://hogwarts.ru/library/show.php?cat=1&i... > http://mrtranslate.ru/translate/ukrainian-russi... > > И сравнил слова и ...так и не понял .Если укры говорят что они старославяне то почему русские слова ближе к старорусским мацкальским ? > > Старославянское слово I русское I украинское > > БОРЗО - быстро швидко > ( самое прикольное словцо) > ВЫНЗЕ - вынул вийняв
> > много совпадает но непонятно ..кто их научил ий-нявкать . Что не возьми всё чере ий ? > Так кто укров ий-кать научил ? quoted1
Поясняю невеже: старославянский - это церковнославянский. А сравнивать ты должен с древнерусским языком (только языком беретюстяных грамот, летописи писаны цславянским). Там же преимущество на стороне украинцев.
эх вата вата.... Вспомнились бабули в Прибалтике, "умереть в СССР"... Жить кучу лет в стране, но благодаря лишней таки хромосоме, -не научиться разговаривать ... Позор Эй, севас, ты представь как китайцы глумятся над твоим языком. Полный хун ху нинь с тобой. Путин, -унь хинь , короче))))
>>> Севастопольский (14454) писал(а) в ответ на cообщение: >>>> Владимир (Svetlov) писал(а) в ответ на cообщение: >>>>> Севастопольский (14454) писал(а) в ответ на >>>>>> А мы удивляемся, почему в их стране вообще ничего не работает. Ни законы, ни мораль, ни человечность. Они сами себя не понимают. >>>>> >>>>> Вай, вай. Как же ты в течении 23 лет выживал в "их стране"? >>>>> >>>>> То-то тебя так поломало и покрошило... >>>> >>>> Сурово выживал. >>>
>> >> Потому, что украинская оккупация в прошлом. quoted2
> > А ты помнишь, как эти оккупанты вошли в город? quoted1
Конечно! В 1992 году ваша кукла Корчинский приехал с первым "поездом дружбы", носился по Городу и вывешивал оккупантские флаги. Крым будет украинскем или безлюдным- тыж знаешь эту погремуху- эта глупость родилась в его пустой голове тут, у нас, на оккупированной вами земле Крыма.
Ты типа утверждаешь, что мова для общения?)) Это даже не смешно -_- Все знаю, что мова исключительно чтобы дяковать (типа: "дяк-дяк, дяк-дяк"). А тем кому по природе не требуется, оно и без надобности.
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> невозможно выразить творительным падежом средство, которым передвигался quoted1
Это как например?
> А сравнивать ты должен с древнерусским языком (только языком беретюстяных грамот, летописи писаны цславянским). Там же преимущество на стороне украинцев. quoted1
Это невозможно, все знают, что украинский язык появился в в конце 19в., а записки нашли гораздо позже (только если этой комичной винтажно-селюковой стилистикой).
> Смешно было в очередной раз обнаружить феерическое несовершенство русско-польского диалекта. > Стебанулся над словом "обитаемый", над его интерпретацией в диалекте. > > В русском языке это означает "постоянно проживать", причем неважно кто или что обитает где-либо- народы, зверушки, запахи и проч. > > обитаемый остров, > необитаемый остров > обитаемый аппарат, > обитаемая капсула, > среда обитания, > в доме обитал запах духов > > Переиначим на полупольский, и что видим. > Остров в украинском сознании может быть только: либо населенным людьми, либо людьми не населенным. > Ежели, допустим, он населен только свиньями, на мове он все равно будет: > залюднений острів, > А если там нет свиней, то он будет: > безлюдний острів, > Что кагбэ намекает... > > Далее... > Обитаемый аппарат и обитаемая капсула на диалекте буит: > населений апарат и жила капсула, > > А в чем такое отличие, что на нерусском будет два разных перевода одного и тогоже слова? Отож... > > Ну и последнее: > Среда обитания и > В доме обитал запах духов превращаются в очередную кашу.
> середовище проживання, в будинку мешкав запах парфумів > > А мы удивляемся, почему в их стране вообще ничего не работает. Ни законы, ни мораль, ни человечность. Они сами себя не понимают. quoted1
Севастопольский как всегда сам себя жарит.Слова капсула,аппарат,духи не русские.