Российские ученые-гуманитарии активно пользовались тактикой беспрекословного присвоение себе истории, культуры, в частности литературы, эпохи Киевской Руси. Более того, «древнерусская история» и «древнерусская литература» в советском научном пространстве (а значит это екстраполировалось и на зарубежный научный континуум) чаще всего могли быть начальным этапом только русской литературы. Вести свои истоки со времен Киевской Руси Украинская и белорусская художественная литература могли только как исключение, для «внутреннего» пользования, то есть на территории своих республик и родных языках. Проиллюстрируем средства и последствия такой тактики на примере научного наследия выдающегося русского литературоведа и культуролога Дмитрия Сергеевича Лихачева. Главная же мысль - необходимо избавляться чужих очков и беспристрастно, из собственных национальных позиций, посмотреть на украинскую историю и литературу как прямого наследника достижений Киевской Руси. Для примера можно взять академический девятитомной издание «История всемирной литературы» последних лет существования СССР (заключительные тома выходили уже в независимой России). Главу о русской литературе в третьем томе (от границы XIII-XIV до предела XVI-XVII вв.), Как и вступление к разделу о восточнославянских литературы, написал уже упоминавшийся Д. Лихачев. Можно сказать, что это относительно толерантен к Украинской и их культуры текст. Речь идет о совместных истоки со времен Киевской Руси, о формировании трех новых литератур на общей основе и тому подобное. К анализу произведений русской литературы не привлекаются украинские авторы и тексты (правда, в подразделение о белорусской литературе почему-то попала творчество Мелетия Смотрицкого и Захарии Копыстянская). Сознательно или бессознательно, ученый называет государство XIV-XVI вв. Россией, а не Московией или Московским княжеством, как она называлась до рубеже XVII-XVIII вв. Соответственно, «ненавязчиво» «Россия» лучится с Русью, становится ее непрерывным продолжением (отсюда и выпадает «Московия»), особенно в прилагательных формах понятий «русская литература» и «русская история», родословная которых, разумеется, тянется с Х -ХІ вв., а украинская и белорусская история и литература - только от рубеже XIII-XIV вв. Поэтому неудивительно, что в предыдущем, втором, томе академической истории об украинской и белорусской литературе вообще не идет, зато все литературно-культурные и историко-политические достижения Киевской Руси относятся только к «русской истории» и к «русской литературы». Правда, автором раздела «Литература Древней Руси» (как отмечает П. Белоус, это тоже изобретение русско-советской словесной эквилибристики - заменять реальную название государства Киевская Русь вымышленным синонимом Древняя Русь, чтобы поменьше привязывать государство к определенной территории и столицы) был уже Не Дмитрий Лихачев, а другой известный российский славист-медиевист Андрей Робинсон. Однако от изменения одного российского ученого на другого российского исследователя подход не меняется. Все достижения Киевской Руси, как уже отмечалось, объявляются «русскими», даже жители этой государства - не русичи, а «русские». Подобная словесная эквилибристика, научно бессмысленное использование в качестве синонимов русичей и «русских», Руси и России, обхода терминов «Московия», «московиты», подмена их при переводе с других языков на Русь или «русских», характерны и при интерпретации российскими учеными советской и постсоветской эпохи произведений иностранцев XVI в. о Московии, Литву, Польшу, Русь (то есть украинский и белорусов в составе Литвы). Касается это и исследований «Записок о Московии» посланника императора Фердинанда И к московскому князю Зигмунда (Сигизмунда) Герберштейна, которые выдавались несколько раз в середине XVI века на латинском, а потом и немецком языках. Понятно, что в странствующих заметках с таким названием речь идет прежде всего о Московском княжестве. С. Герберштейн, которому очень не нравится деспотия великого князя, перед которым все без исключения московиты, до удельных князей, - рабы, воспроизводит стремление Василия ІІІ (как и его предшественников и преемников) стать царем. Но не обходит в своей работе посол императора Священной Римской империи и украинских и белорусских земель и их жителей.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Говорится в фолианте Герберштейна, в частности, и о том, что Московия и Русь, московиты и жители Руси, - это совершенно разные в восприятии европейцев понятия. С. Герберштайн, выдающийся дипломат, дважды (1517 и 1526 гг. - М.В.) ездил на Московию и Литву, а возможно был также на Украине, в своих «Записках» [...] тоже называет Московию не иначе как «Moscovia», а их жителей «московитами » (А где рутени?). Слово «тоже» указывает, что до сих европейцы уже различали в XV-XVI веках Русь, с которой они ассоциировали часть нынешних Украины и Беларуси, и Московию, которая занимала нынешнюю европейскую часть России, прежде всего ее нечерноземной территории и северную часть. В. Сочинский вспоминает папского легата Альберта Кампанезе, который в письме, написанном между 1523 и 1534 годами, перечисляет жителей Московии: югрив, карелов, печорцив, вогуличив, черемисов. Киев же называется столицей stato de Rossi, то есть государства росов, проживающих в составе Литовского княжества. 2010 года в Санкт-Петербурге совместными российско-словенскими усилиями издается роскошное издание, с обстоятельным примитковим аппаратом, насыщенный великолепными черно-белыми и цветными иллюстрациями, на прекрасном мелованной бумаге - «Герберштейн и его« Записки о Московии ». На страницах книги параллельно идут тексты словенской и русском языках, то есть совершено профессиональный перевод русскоязычных статей - словенской, а словенськомовних - на русском. «Русский» текстовую часть в этом издании представляли две статьи Анны Хорошкевич - «Герберштейниана сегодня» и «Герберштейн в России». Несмотря на название произведения императорского посла, А. Хорошкевич старательно обходит употребление слов «Московия» (принимает его исключительно в названии труда С. Герберштейна) и «московиты», крайне редко называет государство Московским княжеством, в основном - Большим Московским княжеством, однако не забывает отметить , что с 1547 княжество (без указания, какое именно) превратилось в царство.
Зато тексты обоих полов российской исследовательницы изобилуют словами «Русь», которой уже на Московии не было, «русские» и «Россия», которой еще на этих территориях не было. Так же часто А. Хорошкевич принимает титул московских правителей «князь всея Руси». Правда, сама исследовательница отмечает: «Едва освободившись от унизительной иностранной зависимости в 1480 г.., Князь владимирский и московский Иван III, который унаследовал от своих предков XIV в. титул князя «всея Руси», начал борьбу за эти земли », то есть за приграничные с Литвой белорусские территории, которые князь теперь« всея Руси »считал полноправно собственными. Из приведенной выше цитаты понятно, что ни о какой преемственности этого титула говорить не приходится, его московские князья присваивают исключительно из империалистических стремлений, для получения оснований завоевывать белорусские и украинские земли, поменяв, условно говоря, бывший имперский центр - Киев - и позднюю и отдаленную колонию-периферию - Москву - местами. Об этом откровенно пишет и А. Хорошкевич: «[...] на территории Северо-Восточной Руси образовалось княжество всея Руси, которое громко и четко провозгласило свою политическую программу - роста до границ домонгольской Древней (опять эта отличительная подмена понятий) или Киевской Руси, верховенство царя, а не князя ». По этой и предыдущей цитат можно убедиться, что имперское мышление было само собой разумеющимся не только для московских князей и царей, их подданных, но осталось неотъемлемым и так же несомненным для российских ученых-гуманитариев (часто и «естественников», которые должны быть удаленными от историософских и политологических проблем), наконец, на уровне подсознания стало «общим местом» российской ментальности.
Отличие между российским ученым-гуманитарием (или Д. Лихачевым, или А. Робинсоном, или А. Хорошкевич, или другим - и несть им числа) и остальной общественности заключается в том, что ученые страха и за совесть прилагают немало усилий для утверждения имперских стереотипов в национальном сознании и подсознании. Как это делается, можно было увидеть на примере работ Дмитрия Лихачева и Андрея Робинсона, хорошо видно и на примере статей Анны Хорошкевич. Во-первых, создается впечатление, что Украинская и белорусам места в статьях исследовательницы нет, так есть только княжество «всея Руси» (оно же Русь, оно же и Россия в один временной отрезок) и Литовское княжество. Поэтому выясняется, что литовские государственные правители украинского происхождения является якобы литовцами, потому относятся с ними в один ряд «Великое княжество Литовское было хорошо знакомо для Герберштейна, он [...] поддерживал хорошие отношения с виленским воеводой Ольбрахтом Мартыновичем Гаштольда, был знакомый со знаменитыми воеводами Остафием Дашковичем, Константином Острожским и Михаилом Глинским ». На той же странице констатируется, что Герберштейн описывает Киев, Полоцк, Владимир-Волынский, Луцк, Пинск, Холм, Перемышль - то есть города бывшей Древней Руси, интересно для российского читателя, поскольку давало право Московии, то есть псевдо-Руси, претендовать на них. Соответственно, понятно, почему о украинском и белорусов никак не упоминается в статьях А. Хорошкевич.
В издании 2010 Анна Хорошкевич полностью повторяет тезисы предисловия к изданию «Записок о Московии» 1988 года. Так, в этом предисловии исследовательница без всяких угрызений совести утверждает, что «почти все Восточно-Европейскую равнину и пространства Севера Европы занимала Россия, или Русское царство (по официальной терминологии, принятой до 1547 г., - Русь, или« Руссия »)» . То есть отрицается факт, что Русью раз называли тогда в Европе украинские-белорусские земли в составе Литвы и Польши. Анна же Хорошкевич раз эти земли, хотя бы в форме уступки, к Руси не причисляет, подменив этим понятием принято среди европейцев государственно-территориальное определение «Московия». И ее совсем не останавливает даже то, что переводчики «Записок о Московии» подают основные понятия в российско-латинском переводе, и среди них: «московит - Mosc (h) us, Moscoviter», «Руссия - Russia, Reissen», « русский - Russus / Rutenus, Reisse ». Не останавливает российскую исследовательницу и сам текст «Записок ...» в русскоязычном переводе: «Живущие по Борисфена черкассы (Circassi) - русские [...] Киев, древняя столица Руссии» и то, что С. Герберштейн четко разграничивает Москву и Русь «[...] он (Батый.) выжег и разграбили Владимир, Москву и добрую часть Руссии». Как на это отреагировала А. Хорошкевич?
Вполне в традиционном духе российских ученых настаивает на своем по принципу «верую, ибо нелепо»: «Долгое время создания книги Герберштейн определил появление определенных неточностей в историко-географических терминах. Если в начальных главах автор правильно называет описанную им страну «Руси» и вопреки польско-литовской концепции настаивает на единстве Руси независимо от политической принадлежности ее частей в XVI в., То в более поздних дополнениях, так же как и в заголовке, он принимает срок, берущей начало в польской традиции - Московия. Этот термин подчеркивает ограниченность власти главы государства пределами Московского княжества и ставит под вопрос правомерность борьбы за воссоединение древнерусских земель в «Русском государстве». Как видим, С. Герберштейн просто «запутался в терминах". Такой подход к очевидных вещей была не странным еще в 1988 году, но через 20 лет после развала империи и в дальнейшем проповедовать имперско-антиисторические взгляды выглядит несколько странно. Поэтому стоит вернуться к характеристике издания и статьи 2010 года. Во-вторых, отрицается принадлежность к Руси и русской культурного наследия населения, находящегося за пределами Московии, - тезис, который не признает даже утверждения о «общей колыбели трех братских народов». И это несмотря на то, что наследниками Руси называет украинский и белорусов сам автор «Записок о Московии» Зигмунд Герберштейн. Интересно, как это утверждение посланника и историческую реальность констатирует и комментирует сама Анна Хорошкевич. Она говорит о стремлении Герберштейна якобы оправдаться в своем произведении перед Короной Польской, поэтому он «делает последнюю уступку, он, в отличие от Фабри, подчеркнул, что Русью управляют три властелины: великий князь московский, литовский и король польский, а не только первый из них. Тем не менее промах Герберштейна 1517 стал, очевидно, причиной прекращения его дипломатической деятельности [...] ». Как видим, исторически неопровержимые факты называются промахом ( «оплошностью»).
Более того, Зигмунд Герберштейн в своей работе разграничивает как разные понятия «Московии» и «Русь», причисляя к последней украинской-белорусские земли, входившие в состав Литовской и Польской государств в XV-XVI веках. «Знаменитый путешественник и ученый четко различал собственно Литву,« которая врезается в русские земли и имеет собственный язык и римскую веру », и« русские земли », то есть Украина и Беларусь [...]». С. Герберштейн ни был новатором в таком разделении и именовании бывшей метрополии и колоний Киевской Руси. Амброзио Контарини после путешествия 1477 через Польское королевство в «Путешествии в Персию» четко отделяет польские и украинские земли, которые входили в одну государства, называя Украину «нижней Русью», а Московию - «верхней Русью». «Для него (Контарини.) Русь отнюдь не была этноисторических целым, хотя и разделен государственно-политическими границами, как традиционно объяснялось этот вопрос в российской науке, в том числе и советского периода. Да, этот взгляд последовательно проводит Г. Н. Скржинская во вступительной статье и комментариях к последнему русскому изданию произведений Барбаро и Контарини, причем эту проблематичную этноисторическую единство она называет «Россией», а об Украине даже не вспоминает ». Кто бы удивлялся? Вполне традиционная антиисторична и антинаучная позиция, с которой не раз встречались в российских работах, о чем речь шла в этой статье. Зато чрезвычайно «патриотическая» позиция. Поэтому разделение Руси на «нижнюю» и «верхнюю», не выкинешь из труда итальянского путешественника, Скржинская объясняет вроде «оплошности» А. Хорошкевич «Исследовательница трактует этот факт как нечто случайное, лишенное существенного этноисторического содержания». Разделение на две Руси не был случайным у А. Контарини, указывая, что на «верхнюю» и «нижнюю» делили Русь также итальянцы П. Джовио и Фоскарини. Такое разделение продолжался, считает Д. Наливайко, к середине XVI в., Когда в «западноевропейских источниках по Украине закрепляется название« Русь », а за Россией -« Московия »». В значительной степени этому был причастен раз и С. Герберштейн и его предшественники, среди которых можно выделить Матфея Меховита (Меховського, как называет его А. Хорошкевич) с его «Трактат о двух Сарматии». Анна Хорошкевич указывает, что Меховита в числе многих других предшественников вспоминает сам Герберштейн, но больше к нему не возвращается. Трактат польского ученого послужил ему не только одним из важных источников, но и большим стимулом к написанию его« Записок о Московии ». Авторитет М. Меховиты в Западной Европе был очень высоким, его считают настоящим первооткрывателем Восточной Европы для цивилизованного мира. Императора Максимилиана очень интересовало, насколько правдивы сведения польского исследователя, поэтому З. Герберштейн в числе других исследователей мог их или подтвердить, или опровергнуть. Именно императорский посол, в конце концов, убедил в правдивости польского ученого (Меховиты) Ульриха фон Гуттена при личной встрече последнего в Аугсбурге с Герберштейном после возвращения из Московии.
Что же сообщил о этноисторическую единство или отличие бывшей Руси Меховита? «Четко определена в Меховиты внутренняя дифференцированность тогдашнего восточнославянского мира. Он разделил европейскую Сарматию на «Руси» и «Московию», включив в «Руси» украинские и белорусские земли, тогда входили в Польско-Литовского государства. Соответственно, «русами», или «рутенцами», он называет только население Украины и Беларуси, а в отношении населения Московского государства, то оно выступает у него под названием «москов» или «московитов» . Более того, трактат М. Меховиты разрушает не только попытку (очень удачную) россиян присвоить себе наследие Киевской Руси, но также отрицает относительно либеральную тезис о Руси как «колыбели трех братских народов», которые все три становятся наследниками (Россия, разумеется, первая между «братьями» или «сестрами»). «В« Трактате о двух Сарматии »Меховита дал лишь общий и схематический рисунок истории Киевской Руси, к тому же не свободен от неточностей и искажений. И при всем том этот рисунок стал примечательной вехой в процессе ознакомления Западной Европы с историей Киевской Руси, неся определенную ее концепцию.