Правительство Молдавии одобрило законопроект, предполагающий замену государственного языка в конституции на румынский.
В настоящее время в основном законе страны прописано, что государственным является «молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики». Согласно законопроекту, в статье 13 Конституции Молдавии эту формулировку заменят на «румынский язык».
Ранее Конституционный суд признал правомерность таких изменений, указав, что в Декларации о независимости государственный язык Молдавии указан как румынский.
Законопроект разработали представители проевропейской оппозиции и сторонники вхождения Молдавии в состав Румынии
Согласно Лингвистическому энциклопедическому словарю, молдавский язык имеет тот же грамматический строй, что и румынский. Между ними есть лишь незначительные отличия на уровне литературной норм. Ряд лингвистов считают, что молдавский язык является диалектом румынского.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Развитие литературного У. яз., начиная от Шевченко, теснейшим образом было связано с развитием русского литературного языка и творчески воспринимало из последнего его лучшие элементы. В противовес этой прогрессивной линии развития У. яз. украинские националисты всячески культивировали шовинистические тенденции, искажали У. яз., намеренно архаизировали его и отрывали от живой народной основы. Наиболее выразительно проявлялись такие тенденции в украинской литературе в сочинениях П. Куліша и его эпигонов. Подобные искажения хотя и причиняли немалый вред У. яз., тормозя его развитие, но не поколебали прогрессивной линии этого развития, представленной в лучших классических произведениях украинской литературы.
Изучая историю развития украинского литературного языка в XIX ст. и начале XX ст., ни в коем случае нельзя упускать из виду, что У. яз. в прошлом был языком колониально угнетенного народа и третировался как «мужицкое наречие», «областной говор» вплоть до Великой Октябрьской социалистической революции. Вынужденно ограниченный почти исключительно сферой художественной литературы, У. яз. претерпел немало репрессий и ограничений со стороны царского правительства. Последовательное и систематическое искоренение У. яз. нашло свое наиболее дикое отражение в знаменитом валуевском циркуляре 1863, наложившем запрет на печатание литературы на У. яз. под тем предлогом, что «никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может». С неимоверными трудностями У. яз. преодолевал подобные полицейские рогатки, но развиваться нормально в таких условиях, безусловно, не мог, тем более, что дальнейшее усиление колониального гнета на Украине привело почти к полному изгнанию У. яз. изо всех областей культурной и общественно-политической жизни. В 1876 царское правительство специальным указом запретило печатание и ввоз какой бы то ни было литературы на У. яз. Этот указ оставался в силе и ревностно применялся вплоть до революции 1905, к-рая вынудила царское правительство дать некоторые послабления, просуществовавшие очень недолго и уничтоженные в период реакции.
Жестокие притеснения У. яз. царским правительством вызывали справедливое возмущение со стороны лучших представителей русской революционно-демократической культуры XIX ст.
Но только с возникновением большевистской партии, под руководством Ленина и Сталина проводящей непримиримую борьбу против всякого национального гнета во всех его проявлениях, притеснения и ограничения У. яз. встретили резкий и последовательный отпор. Ленин и Сталин, неоднократно выступая в защиту прав украинского народа и его языка, как и прав других угнетенных народов царской России,
Великая Октябрьская социалистическая революция, освободив украинский народ, как и все народы СССР, от многовекового гнета и эксплоатации, создала все необходимые условия для бурного развития гонимого и притесняемого в прошлом У. яз.
Благодаря ленинско-сталинской национальной политике ВКП (б), У. яз. вошел полноправным членом в великую семью языков братских народов СССР и в тесном единении с ними начал развиваться небывалыми темпами.
Новый, высший, этап в развитии У. яз., наступивший в результате Великой Октябрьской социалистической революции, базируется на повсеместном его употреблении в государственных учреждениях, школах, театрах, кино, радио, прессе, литературе. Наряду с дальнейшим обогащением и усовершенствованием У. яз. в произведениях советской художественной литературы, творчески воспринимающей классическое языковое наследство, У. яз. распространяется на все виды литературного творчества.
В свою очередь многие произведения украинской литературы переводятся на русский и другие языки. Такое широкое общение У. яз. с языками других народов, а также огромное развитие украинской культуры и науки вообще обогащает У. яз. в невиданных до сих пор размерах. Это обогащение сказывается особенно выразительно на увеличении словарного состава и развитии синтаксиса У. яз. Научное изучение и разработка У. яз. приобретают в связи с этим огромное значение и способствуют упорядочению и нормированию У. яз.
Величайшие успехи творческого развития украинской культуры и языка, ставшие возможными только после Великой Октябрьской социалистической революции, особенно наглядны по сравнению с тем невыносимым положением, в котором находилось украинское население Западной Украины, угнетавшееся панской Польшей. У. яз. решительно искоренялся там, и население обрекалось на насильственную полонизацию.
Однако не следует забывать, что злейшие враги украинского народа — буржуазные националисты, — пробравшись на отдельные руководящие посты и в культурном строительстве УССР, приложили немало усилий, чтобы помешать нормальному развитию У. языка. Выполняя классовый заказ иностранных контрразведок, буржуазные националисты блокировались с контрреволюционной бандой правых и троцкистов и проводили вместе с нею вредительскую подрывную работу в области украинского языкознания, направленную и на этом участке украинской культуры на реставрацию капитализма на Украине, на отрыв Украины от СССР. Тщательно изгоняя из У. яз. все то, что хоть в какой-либо мере сближало его с русским языком, они в то же время стремились привить У. яз. совершенно чуждые ему лексические, морфологические и синтаксические нормы немецкого и особенно польского языков. Эта вредительская работа националистов наиболее отразилась на лексикологии, правописании и грамматическом нормировании У. яз., но ни в коей мере не смогла задержать его бурного и всестороннего расцвета, уничтожающего в своем росте всякие националистические искажения.
> Правительство Молдавии одобрило законопроект, предполагающий замену государственного языка в конституции на румынский quoted1
Разные народы по разному относятся к своему языку Я не думал когда с Сербами и Черногорцами общался что у них разные языки. Ещё в 90 им было пофиг 13.12.2017 — 13:13 Черногорский язык отделили от сербского и признали официально Международная организация по стандартизации официально признала черногорский язык отдельным от сербского.
Об этом сообщает Balkan Insight.
Органы власти в Черногории сообщили, что страна получила международный код «ISO» для черногорского языка от Международной организации по стандартизации, которая является глобальным органом по установлению стандартов
Георгий, готова ли Украина перейти на латиницу и признать Польский язык государственным… стать наконец полноценной европейской страной. влиться в семью цивилизованных народов ЕС? Разом покончив с пережитками совка, с этой кирилицей-наследием доставшегося Украине во времена её оккупацией царским режимом Российской Империи? Готовы?