Правила форума | ЧаВо | Группы

Крым. Крымский форум.

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Кем создан украинский язык?

  Анд
Анд


Сообщений: 2076
18:36 23.01.2010
Сообщение проходит проверку модератором.

Artem_01 писал(а) в ответ на сообщение:
> Они считали себя православными, говорящими на русском. Другие вопросы есть?
quoted1
Откуда ті єто знаешь, ещё раз повторяю вопрос, ті с ними общался?
Кстати Малоросией Украину назвали ваши императорі и их исторки-прислужники по заказу всё тех же императоров. Незадумівался над єтим?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
18:41 23.01.2010
Официально было называние Юго-Западная Русь. А малороссия - это самоназывание
Шевченко в своем дневнике пишет (язык оригинальный без перевода):

Материальное свое существование я предполагаю устроить так, разумеется, с помощию друзей моих. О живописи мне теперь и думать нечего. Это было бы похоже на веру, что на вербе вырастут груши. Я и прежде не был даже и посредственным живописцем. А теперь и подавно. Десять лет неупражнения в состоянии сделать и из великого виртуоза самого обыкновенного кабашного балалаешника. Следовательно, о живописи мне и думать нечего. А я думаю посвятить себя безраздельно гравюре акватинта. Для этого я полагаю ограничить свое материальное существование до крайней возможности и упорно заняться этим искусством. А в промежутке времени делать рисунки сепиею с знаменитых произведений живописи, рисунки для будущих эстампов. Для этого, я думаю, достаточно будет двух лет прилежного занятия. Потом уеду на дешевый хлеб в мою милую Малороссию и примуся за исполнение эстампов, и первым эстампом моим будет «Казарма» с картины Теньера. С картины, про которую говорил незабвенный учитель мой, великий Карл Брюллов, что можно приехать из Америки, что[бы] взглянуть на это дивное произведение. Словам великого Брюллова в этом деле можно верить.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  AcidJazz
AcidJazz


Сообщений: 1156
18:43 23.01.2010
Анд, если уж пришел на российский форум, будь добр, используй русский алфавит.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Анд
Анд


Сообщений: 2076
18:45 23.01.2010
Artem_01 писал(а) в ответ на сообщение:
> Официально было называние Юго-Западная Русь. А малороссия - это самоназывание
> Шевченко в своем дневнике пишет (язык оригинальный без перевода):
> Материальное свое существование я предполагаю устроить так, разумеется, с помощию друзей моих. О живописи мне теперь и думать нечего. Это было бы похоже на веру, что на вербе вырастут груши. Я и прежде не был даже и посредственным живописцем. А теперь и подавно. Десять лет неупражнения в состоянии сделать и из великого виртуоза самого обыкновенного кабашного балалаешника. Следовательно, о живописи мне и думать нечего. А я думаю посвятить себя безраздельно гравюре акватинта. Для этого я полагаю ограничить свое материальное существование до крайней возможности и упорно заняться этим искусством. А в промежутке времени делать рисунки сепиею с знаменитых произведений живописи, рисунки для будущих эстампов. Для этого, я думаю, достаточно будет двух лет прилежного занятия. Потом уеду на дешевый хлеб в мою милую Малороссию и примуся за исполнение эстампов, и первым эстампом моим будет «Казарма» с картины Теньера. С картины, про которую говорил незабвенный учитель мой, великий Карл Брюллов, что можно приехать из Америки, что[бы] взглянуть на это дивное произведение. Словам великого Брюллова в этом деле можно верить.
quoted1
Єто как минимум перевод, но не оригинал, так как \"Ы\" тогда не было и были \"і\".... Опять сбрехали?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
19:32 23.01.2010
Здесь можно почитать \"Щоденник\" в оригинале.

http://litopys.org.ua/shevchenko/shev501.htm

тут комментарии к нему. Не силен в мове, поэтому вникать в суть придется
самостоятельно

http://litopys.org.ua/shevchenko/shev514.htm

П.С.И перейди на русский язык, ибо это признак уважения к читающим тебя здесь.
Букв \"Є\" никогда не было в русском языке. У того же Шевченко записан \"Букварь
Южнорусский\" в нем она отсутствуют, как и ряд других букв украинского языка-
новодела.
http://litopys.org.ua/shevchenko/shev510.htm


П.С. Была тогда Ы, почему он не употребля некоторых букв алфавита того времени, не
знаю.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
20:26 23.01.2010
По всему видать \"украинизаторы\" использовали не только свои наработки, но и опыт
их недавнего предшественника С.Петлюры. При котором русские вывески быстро и
без особых хлопот были переделаны в \"украинские\". Для этого был применен
нехитрый метод \"обрезания\": \"столовая\" стала \"столова\", \"парикмахерская\" -
\"парикмахерска\", \"булочная\" - \"булочна\". Ну и так далее... Петлюра остался весьма
доволен надписями на \"ридной мове\".

Беспрестанная борьба с русским языком, постоянное \"очищение\" от русизмов стали
навязчивой идеей \"национально озабоченных\", сказываясь на психике адептов
\"риднойи мовы\". Обнаружив \"русизм\" и заменив его другими, мовознавци вскоре
начинали сомневаться в том, достаточно ли оно свободно ли оно от \"русификации\".
Под подозрение попадали даже слова, совершенно непохожие на русские, так как они
могли быть созданы с учетом принятых в русском языке правил словообразования.
Следовала новая замена, новые сомнения - и так до бесконечности.

Та же картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины,
выработанные киевскими учеными, \"мовознавцив\" не устраивали, так как те же
термины были приняты в русском языке. Срочно требовалось придумать что-либо
новое. Так, \"имя существительное\" превратилось в \"имъя сущэ\", затем в \"сущынык\",
\"ймэннык\", \"имэннык\". \"Имя прилагательное\", стало \"имъям прыложным\", потом
\"имъям прызначным\", \"имъям прыкмэтным\", \"прыкмэтныком\". Такую же эволюцию
совершили \"местоимение\" (\"мистоимэння\" - \"мистоймэннык\" - \"заимэннык -
\"займэннык\"), \"имя числительное\" (\"имъя чысловэ\" - \"ймэння чысэльнэ\" - \"чысэльнык\" -
\"чысливнык\"), \"запятая\" (\"запята\" - \"запынка\" - \"кома\"), \"двоеточие\" (\"двоэточка\" -
\"двокрапка\"), \"сказуемое\" (\"сказуемэ\" - \"сказуючэ\" - \"прысудок\") и другие термины.
Мужской род стал \"мужськым\", затем \"мужэськым\" и, на конец, \"чоловичым\".
Соответственно \"женский\", последовательно превратился \"жэнськый\", \"жинськый\",
\"жиночый\"...

Остановиться \"мовознавци\" уже не могли и только спорили, какое название лучше
обеспечивает независимость \"украинского\" языка от русского: \"имэннык\" или
\"прэдмэтнык\", \"прыкмэтнык\" или \"прызначнык\", \"прысудок\" или \"прысудэнь\", \"лапкы\"
или \"цяткы\"...

Вся эта маниакальная \"украинизаторская\" деятельность вызвала бурный восторг у
адептов \"национального видроджэння\". Они с удовлетворением отмечали, что в
\"украинский\" язык за короткий срок включены десятки, если не сотни тысяч новых
слов. Это величайшее событие. От этого не только изменится лексика \"украинского\"
языка, но это имеет также колоссальное значение для целого процесса дальнейшего
развития украинской пролетарской культуры.

Но уже стали явными последствия \"видроджэння Украйины\". Резко понизился
уровень культуры. Многие ученые, не сумевшие приспособиться к \"ридной мове\",
покинули республику. Но самый сильный удар \"украинизация\" нанесла по
подрастающему поколению. Попадая из русской среды в украинские школы, дети
сильно калечили свою лексику. Их язык становился уродливой мешаниной из русских и
\"украинских\" слов. На месте начавшего исчезать малорусского народа не появлялся
\"украйинськый\"

Вряд ли можно переоценить значение сделанного с Украиной при Лазаре
Кагановиче. Язык, созданный в Галиции австро-польскими \"филологами\" в несколько
дополненном виде был утвержден в УССР в качестве \"дэржавнойи мовы\". Его не
любили и не признавали родным, но учить и употреблять его вынуждены были все. Ни
одна демократическая власть не достигла бы либеральными методами таких успехов
на протяжении такого короткого промежутка времени.

В заключение следует привести слова еще одного видного \"мовознавця\" и
\"украинизатора\" А.Синявского об \"украинском\" языке, который: \" из языка жменьки
полулегальной интеллигенции до Октябрьской революции, волей этой последней
становится органом государственной жизни страны \"

http://aravidze.narod.ru/s10/rusin1.htm
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
22:41 23.01.2010
В 1833 году во Львове появляется сборник \"Piesni polskie i ruskie ludu galicyjskiego\" (Песни польские и русские галицкого народа), составителем которого был \"Вацлав из Олеська\" (Вацлав Залеский). В качестве алфавита он использовал не русский польский, что объяснил следующей причиной: \"Я положил себе за основу по возможности писать так, как говорит народ, пусть даже при этом возникли бы грамматические ошибки. А то, что я для этого использовал польские буквы, а не глаголичные или кирилличные, - так каждый меня за это, очевидно, похвалит. Уверен, придет пора, когда все славянские народы оставят те старые буквы, которые больше всего препятствуют приобщению славянской литературы к общей массе литературы европейской\". Но истинной целью была все та же идея осчастливить русинов, приобщив к \"великому польскому языку и польской культуре\". А, затем сделать из них \"украинцев\".

Другой \"отец\" (и в прямом и в переносном смысле) \"украинской нации\" Иосиф Лозинский начале 30-х опубликовал брошюру \"O wprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego\" (Об использовании алфавита польского для литературы русской). В ней он говорит об \"украинском\" языке, который \"не имеет собственной литературы, и до сих пор не был письменным\". Отсюда он делает вывод о том, что \"украинский\" язык \"имеет свободу выбрать себе такую азбуку, которая наиболее подходила бы для выражения его звуков и была бы наиболее полезной для его развития. Такой считаю польское абецадло (название польской азбуки). Употребляя кириллицу, мы, словно эгоисты, замыкаемся в черепашьем панцире перед другими народами. Именно следуя за системой письма живых языков, оживет и разовьется язык украинский, а в системе мертвой кириллицы, он если и не умрет, то, по меньшей мере, ему будет очень трудно выкарабкаться\".

Но неблагодарные галицкие русины не поняли искреннюю, \"отеческую\" заботу о них польского ксендза, и поднялись на защиту своего правописания - \"абецадло\" становится у них практически бранным словом. Бурные протесты на грани восстания русского населения Галиции вынудили испуганное этим фактом австрийское правительство, и их польских клевретов отказаться от своего плана ополячивания галицких русинов при помощи насаждения \"абэцадла\".

Впрочем, ксендз Иосиф Лозинский только попытался реализовать идею, которую до него уже претворили в жизнь Габсбурги, вырастив из сербов янычар-хорватов.

О пагубности для сербского народа окатоличивания и \"хорватизации\" (под влиянием католического духовенства) можно привести слова хорвата Игнатия Берлича, сказанные им в начале 19 века \"И до чего нас, в конце концов, доведет этот алфавит? Мы лишь испортим общепринятую латинскую графику своими дополнениями к буквам, но так и не будем иметь собственную азбуку. До каких пор мы будем скрывать нашу собственность? Разве у нас нет нашей кириллицы?\" Впрочем, он не мог предвидеть, что в 90-х годах 20 века сербы расплатятся кровью за \"отеческую заботу\" о них со стороны предусмотрительных австрияк.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
22:47 23.01.2010
До венгерской революции 1848 года споры по поводу польских и австрийских языковых изысков велись еще при помощи обычных дискуссий. Но после подавления революции наступает период реакции (1848 - 1859 гг.). Он связан с именем польского графа Агенора Голуховского, который более четверти века был галицким губернатором. Это период еще называют \"тисни рокы\" (тесные времена) или \"голуховщина\".

Самым активным помощником Голухова был инспектор учебных заведений всей Галиции - \"украинец\" Евсебий Черкавский (в прошлом - бывший учитель). Серьезные гонения на галицко-русский язык начались после его письма от 27 апреля 1859 года, адресованного венскому обер-полицмейстеру барону Кемпену. В этом письме он утверждал о том, что \"польский язык, который по своему развитию стоит на уровне европейских языков и имеет богатую литературу почти во всех отраслях человеческого знания, служит объединяющим языком для всей интеллигенции края\". А \"украинский\" язык \"не имеет ни грамматических правил, ни, тем более, литературной обработки\". И галицкие крестьяне \"кто по невежеству, а кто в нечистых намерениях сочли возможным вместо того, чтобы пестовать и развивать родной язык, берут нечто готовое, пусть и чужое\". Но самым кошмарным в создавшейся ситуации было то, что этим \"чужим\" был даже не церковнославянский: \"Все что пишется или печатается по-украински в Галиции, - приобретает сейчас окраску великорусского языка, причем перенимается также русское гражданское письмо\".

Эти события будущий классик украинской литературы Иван Франко назвал \"гэнэральным оскаржэнням руськойи народности\" (генеральным опротестованием русской народности)\".

Напомню, что эти события начались после прохода через Галицию и Закарпатье стотысячной русской армии фельдмаршала И.Паскевича, которая пришла по просьбе австрийского правительства для помощи в подавлении венгерского восстания, а ее появление вызвало быстрое возрождение русского самосознания галицких и закарпатских русинов.
Россия и все русское уверенно входило в жизнь и быт галицких русинов. Интеллигенция начала с энтузиазмом учиться говорить на русском литературном языке. Русские книги и газеты, несмотря на запреты, с трудом, но провозили через границу. Галицкие журналы хвалили Петра Конашевича-Сагайдачного за его борьбу против Унии, с уважением отзывались о православии русского народа. В воссоединении с Россией русские галичане видели свое будущее, а про Россию писали не иначе как \"мать-Россия\".
Симпатии русинов к России еще более усилились в 1854 году, в первые дни Крымской войны, когда \"благодарное\" австрийское правительство объявило мобилизацию против России. Галицкие русины стали всерьез полагать, что Россия присоединит к себе если и не всю Галицию, то, как минимум, ее восточную часть
Ссылка Нарушение Цитировать  
  partizan
гагарина20


Сообщений: 15098
23:26 23.01.2010
Artem_01 писал(а) в ответ на сообщение:
> Они их и не смогли всех обучить. Основная украинизация была проведена в 20-30 годы на
> базе того языка, который сформировали интеллигенты в конце 19-го века.
quoted1

Короче, Склифософский!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
23:48 23.01.2010
В конце 80-х годов галицкая \"наука\" возвестила о существовании \"многовековой украинской литературы\". Появился двухтомный труд, посвященный этому предмету. Его автором был Омеляц Огоновский - один из самых активных функционеров \"Наукового товарыства имени Шевченка\" (да, того самого, что было инициатором введения \"фонетики\" в школьное образование). Огоновский может считаться создателем схемы истории украинской литературы. Ею до сих пор руководствуются самостийнические литературоведы, по ней строятся курсы, учебники, хрестоматии.

Затруднение Огоновского, как и всех прочих ученых его типа, заключается в полном разрыве между новой украинской литературой и литературой киевских времен, объявленной самостийниками, тоже украинской. Эти две разные письменности ни по духу, ни по мотивам, ни по традициям ничего общего между собой не имеют.

Объединить их, установить между ними преемственность, провести какую-нибудь нить от \"Слова о полку Игореве\" к Квитке-Основьяненко и Марко Вовчку или от игумена Даниила и Кирилла Туровского к Т.Шевченко - совершенно невозможно. В то же время нельзя не заметить прямую связь между письменностью киевского государства и позднейшей, общерусской литературой. Как уладить эти две крупные неприятности? Отказаться совсем от древнекиевского литературного наследства и окончательно отдать его москалям - значит отказаться от пышной родословной, от Владимира, Ярослава и Мономаха. И остаться с одними Подковами, Кошками и Наливайками.

Но и принять киевское наследство и превознести его - тоже опасно. Тогда непременно возник бы вопрос - откуда взялся украинский литературный язык 19 века
и почему он находится в таком противоречии с эволюцией древнего языка?Огоновский разрешил эти трудности таким образом: от древнего наследия не отказался, признал киевскую литературу \"украинской\", но объявил ее неполноценной, мертвой и ненародной. И потому украинскому народу бесполезной. Он так и говорит: \"письменная литература не была народною, потому что развитию ее препятствовали три элемента: во-первых, церковнославянская византийщина, затем польская культура со средневековой схоластической наукой и, наконец, образовательное иго московского царства\". Не оживляясь той живою речью, которою говорила вся Русь, древняя литература, по его словам, не выражала духовной сущности народа.

Душа народа будто бы жила в одной только устной словесности. Книжники писали \"Сборники\", \"Слова\", \"Послания\" и иные вещи князьям, иерархам и панам на потеху, а неграмотный люд пел себе колядки, песни и думы, слагал былины и рассказывал сказки. Совершенно ясно, под народом здесь разумеется лишь простонародье, крестьяне. Такое \"мужиковство\" вызвано не симпатиями к простому народу, а исключительно необходимостью оправдать возведение простонародной \"мовы\" в ранг литературного языка. Что он и утверждтверждает: \"письменная литература снова сделалась душою народной жизни только в новейшем периоде, когда писатели стали действительно пользоваться языком и мировоззрением народа\"
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
23:52 23.01.2010
Невозможно предположить, чтобы Огоновский не знал элементарной научной истины об отличии всех мировых литературных языков от языков разговорных, и о значительном различии между ними. Следовательно, все эти \"науковые\" доказательства преследовали совершенно другую цель - подмену одного понятия другим для обоснования тезиса о самостоятельной украинской литературе.

Кроме того, Огоновский первый применил оригинальный в своей простоте метод для составления памятников украинской письменности, который поразил даже его доброжелателей: он попросту начал перебирать произведения древней словесности и изымать оттуда все \"украинское\". Критерием чего служил преимущественно географический признак - место написания произведения.

Отделив \"украинскую\" часть литературы от \"москальской\", Огоновский принимается за прямо противоположное дело, как только доходит до 19 века с его чисто уже \"народной\" литературой. Теперь нужно доказать, что галицкая и украинская литературы, возникшие и развивающиеся независимо одна от другой, являются одной и той же. И опять, как в первом случае, выступает механический метод, но на этот раз не разделения, а объединения. Собрав в кучу всех украинских и галицких писателей, Огоновский располагает их в хронологическом порядке, так что после какого-нибудь Шашкевича и Устиновича идет Метлинский, Шевченко, Афанасьев, Чужбинский, Климкович...

Науковый метод Огоновского имел большой успех и был перенесен на изучение всех других отраслей украинской культуры. Начались поиски сколько-нибудь выдающихся живописцев, граверов, музыкантов среди поляков, немцев или русских малороссийского происхождения. Всех их, даже тех, кто родились и выросли в Вене, Кракове или Москве, заносили в реестр деятелей украинской культуры. Делалось это на том основании, что: \"други народы видбылы, видпэрлы, пэрэкуплювалы, пэрэмовлялы, а то по их смэрти кралы украинськых велыкых людэй для збагачэння своеи культуры\". И теперь этих \"видбытых\" и \"видпэртых\" стали возвращать в украинское лоно.

Здесь следует немного упомянуть еще об одном \"деятеле\", который также внес весомый вклад в изобретение не только \"украинского языка\", но и \"украинской истории\". Я имею в виду \"отца-основателя\" украинской нации, М.Грушевского, родившегося в 1866 году польском городе Холм (ныне Хелм). И, по просьбе австрийского правительства, возглавившего в 1894 году \"украинский Пьемонт\". На австрийские деньги он со своими львовскими единомышленниками доводит до конца, начатое ранее поляками, изобретение \"украинского языка\". В связи с этим стоит упомянуть об одном из его филологических \"открытий\": утверждению, что украинский язык является не только прямым потомком прародителя всех европейских языков - санскрита, но и наиболее на него похож! Что вызвало ехидную реплику со стороны его учителя Ивана Левицкого (более известного под псевдонимом Нечуй-Левицкий): \"не иначе как на этом самом санскрите Грушевский и пишет\". Патриарх малорусской литературы имел в виду украинский новояз, на котором была написана М.Грушевским десятитомная \"История Украины-Руси\". Этот корявый русско-польский суржик Нечуй-Левицкий метко окрестил \"страшною мовою\" (жуткой речью)
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
23:59 23.01.2010
\"Филологическая\" деятельность Грушевского не ограничилась одной только
Галицией. Воспользовавшись некоторой либерализацией порядков после революции
1905 года, которая привела к отмене запрета на издание украиноязычной прессы,
Грушевский появляется в Киеве, где самым активным образом начинает
пропагандировать фонетическое правописание (хотя и в несколько видоизмененном
варианте). С этой же целью его единомышленники начинают выпускать
периодическую прессу и издавать книги на украинском языке. Вот как описывал
внедрение \"фонетики\" сподвижник Грушевского, \"филолог\" Агафангел Крымский: \"И от
настав 1905 рик у Росийський империйи и дав пидданцям волю друку, а украйинцям -
волю друкувати своею мовою и тою орфографиею, яка йим до мысли... Вси украйинци
раптом тоди одкынулы ненавыдну \"ярижку\" и зачалы пысаты справжним
украйинськым правопысом, якый видповидав духови нашойи мовы\". \"Ярыжкой\" ли
\"ерыжкой\" украинизаторы презрительно именовали консервативное русское
правописание - по названию букв старого алфавита \"ер\" (Ъ), писавшийся после
твердых гласных в конце слов и \"еры\" (Ы).

Но это были только розовые мечты об изменении правописания. На практике стало
ясно, что создать язык на бумаге легче, чем заставить им пользоваться обычных
людей. Такая \"ридна мова\" с огромным количеством польских, немецких и
выдуманных слов еще могла кое-как существовать в Галиции, где русины жили бок о
бок с поляками и немцами. В Малороссии галицкую \"мову\" восприняли как
абракадабру. Печатавшиеся на ней книги и прессу местные жители просто не могли
читать. В начале 1906 года почти в каждом большом городе Украины начали выходить
под разными названиями газеты на \"мове\". К сожалению, большинство этих попыток
заканчивались полным разочарованием издателей, и издание, уже через несколько
номеров (а то и сразу после первого) приказывало долго жить.

Малороссы, как прежде и русины, также встретили попытку обучения их \"родному
языку\" с недопониманием. Например, один из подписчиков журнала \"Засiв\" писал:
\"Змiнить мерзенний правопис, бо вiн страшенно мiшає поширюванню нашої книжки
в народ, в село... Буква \"ы\" есть буква свята i нiчого її змiнювати на \"и\" - це ж
безтолковщина, медвежья услуга нашему народу\".
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
00:02 24.01.2010
В 1912 году уже пожилой Нечуй-Левицкий (которому шел тогда 76-й год) публикует свою брошюру \"Кривэ дзеркало украйинськойи мовы\" (Кривое зеркало украинского языка), в которой резко критикует реформу правописания в частности и насаждавшиеся Грушевским галицко-польские нормы языка вообще. Нечуй-Левицкий писал: \"С такой амуницией в украинских журналах и книгах украинская литература далеко вперед не убежит, ибо весь этот галицкий и польский груз обломит нашу телегу. На мой взгляд, этот груз - просто мусор, засоряющий наш язык. Галицкая орфография смешна, диковинна и не покоится на каких-либо научных основаниях\"... \"И эту глупость премудрую, эти ребусы зовут фонетическим правописанием\"... \"С тучей точек над словами...\" (обилие \"i\" и \"ї\" в украинских текстах у читателей вызывали ассоциации со стеклами, засиженными мухами). Но особенно Нечуй-Левицкий протестовал против того, чтобы на таком \"языке\" переиздавали его труды.
Он протестовал против искусственного ополячивания малорусской речи, замены народных слов иноязычными. Так, вместо народного слова \"держать\", указывал Нечуй-Левицкий, вводят слово \"трыматы\", вместо народного \"ждать\" - слово \"чэкаты\", вместо \"предложили\" - \"пропонувалы\", вместо \"ярко\" - \"яскраво\", вместо \"обида\" - \"образа\", вместо \"война\" - \"вийна\"; известное еще из языка киевских средневековых ученых слово \"учебник\" Грушевский сотоварищи заменили на \"пидручнык\", \"ученик\" - на \"учэнь\"...
Ехидно отозвался Нечуй-Левицкий по поводу замены написания \"на углу\" словосочетанием \"на розі\": \"и вышло так, что какие-то дома и улицы были с рогами, чего нигде на Украине я еще не видел\"..
Польским влиянием Нечуй-Левицкий объяснял и введение форм \"для народу\", \"бэз закону\", \"з потоку\", \"такого факту\", в отличие от общеупотребимых \"для народа\", \"без закона\", \"с потока\", \"такого факта\". Крайне возмущала его и \"правопыс\" с введением апострофа и буквы \"Ї\". \"Крестьяне только глаза таращат и все меня спрашивают, зачем телепаются над словами эти хвостики\", - возмущался он
Классик украинской литературы настаивал на том, что украинский литературный язык нельзя основать на \"переходном к польскому\" галицком говоре, к которому добавляют еще \"тьму чисто польских слов\": аркуш, брыдкый, брудный, вабыты, выбух, выконання, вич-на-вич, влада, гасло, еднисть, здолаты, злочыннисть, знэнацька, крок, лышывся, мэшкае, мусыть, нэдосконалисть, остаточно, оточэння, отрыматы, пэрэдплата, пэрэконання, пэрэшкоджаты, помэшкання, поступ, потвора, прагнуты, рахунок, розмайитый, розпач, рух, свидоцтво, скарга, спивробитнык, спивчуття, старанно, улюблэный, уныкаты, цилком, шалэний...
Указав на множество таких заимствований, Иван Нечуй-Левицкий констатировал: это не украинский, а псевдоукраинский язык, \" чертовщина под якобы украинским соусом \".
Следует еще раз подчеркнуть - Нечуй-Левицкий был убежденным украинофилом. Не меньше Грушевского и его соратников хотел он вытеснить с Украины русский язык. Но, все же вынужден был признать: \"этот язык все же ближе и понятнее народу, чем навязываемая из австрийской Галиции \"тарабарщина\"
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
00:10 24.01.2010
Разоблачения патриарха малорусской литературы Нечуя-Левицкого вызвали панику у
\"национально озабоченных\". На него нельзя было навесить ярлык \"великорусского
шовиниста\" или замолчать его выступление. Грушевский попытался оправдываться.
Он признал, что пропагандируемый им язык действительно многим непонятен, \"много
в нем такого, что было применено или составлено на скорую руку и ждет, чтобы
заменили его оборотом лучшим\". Но игнорировать этот \"созданный тяжкими трудами\"
язык, \"отбросить его, спуститься вновь на дно и пробовать, независимо от этого
\"галицкого\" языка, создавать новый культурный язык из народных украинских говоров
приднепровских или левобережных, как некоторые хотят теперь, - это был бы поступок
страшно вредный, ошибочный, опасный для всего нашего национального развития\".

Грушевского поддержали соратники. Ярый украинофил Иван Стешенко даже написал
специальную брошюру по этому поводу. В том, что украинский литературный язык
создан на галицкой основе, по его мнению, были виноваты сами \"российские
украинцы\". Их, \"даже сознательных патриотов\", вполне устраивал русский язык, и
создавать рядом с ним еще один они не желали
. \"И вот галицкие литераторы
берутся за это важное дело. Создается язык для институций, школы, наук, журналов.
Берется материал и с немецкого, и с польского, и с латинского языка, куются и по
народному образцу слова, и все вместе дает желаемое - язык высшего порядка. И,
негде правды деть, много в этом языке нежелательного, но что было делать?\".
Впрочем, уверял Стешенко, язык получился \"не такой уж плохой\". То, что он
непривычен для большинства украинцев, - несущественно: \"Не привычка может
перейти в привычку, когда какая-то вещь часто попадает на глаза или вводится
принудительно. Так происходит и с языком. Его неологизмы, вначале \"страшные\",
постепенно прививаются и через несколько поколений становятся совершенно
родными и даже приятными\"
Ссылка Нарушение Цитировать  
00:14 24.01.2010
Артемка, не захламляй форм, тут без тебя Бранкиных исповедей хватает.
Не хочешь учить историю, тут ты найдешь единомышленников, думаю они помогут в твоих мытарствах http://slavanthro.mybb3.ru/index.php удачи
Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Другие форумы
    Кем создан украинский язык?. >Они считали себя православными, говорящими на русском. Другие вопросы есть?Откуда ті єто ...
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия