>> Сложновато... Но, похоже, речь идёт о болгарском царе? Чей это текст? quoted2
>Староболгарский.
> А вот тот же текст на современном болгарском. > Уже сложней понять, да? > "Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на преизящния Иван Асен, царя на българите". quoted1
Да... Но всё равно смысл понятен...
> Эх, Росинка, Росинка, лучше б вы визуализацией продолжали заниматься. > Превращая застывшую музыку в радующую глаз картинку. quoted1
Конечно понятен. Как не понять родной для вас староболгарский язык. Кстати, если из современного болгарского языка убрать большинство предлогов "на" и усилительных частец "те", "та", "то", "от" в конце слов, то он сразу приблизится в русскому. Например, современная болгарская фраза "Издателство на Българската Академия на Науките" после такой незамысловатой операции превратится в следующую: "Издателство Болгарска Академия Науки". Чем она отличается от русской фразы? Конечно, в русском языке усилительная частица "то" (а в простонародье также и "от") тоже присутствует. Но мы ею пользуемся редко. А если бы приставляли ее почти к каждому слову, то русский язык стал бы ближе к болгарскому. Насколько известно, реформа старо-болгарского языка (практически совпадавшего со старо-русским), которая привела к указанным различиям, была проведена не так уж давно - в эпоху XVIII-XIX веков. Росинка, а самая распространненая фамилия в Болгарии знаете какая? Правильно, Иванов.
Понятен, потому как я хоть кое-как, но знаю русский язык. Дело в другом, зная украинский язык- я свободно понимаю сербов,чехов, хорват и проч. европейских славян. Вам же это сложнее сделать.
>Понятен, потому как я хоть кое-как, но знаю русский язык. > Дело в другом, зная украинский язык- я свободно понимаю сербов,чехов, хорват и проч. европейских славян. > Вам же это сложнее сделать. quoted1
Да что вы? А итальянцев, немцев, французов вам, случайно, знание украинского не помогает понимать? ... Эвропеец вы наш...
> А итальянцев, немцев, французов вам, случайно, знание украинского не помогает понимать? ... Эвропеец вы наш... quoted1
Мы ж говорим о славянских языках, Каким боком вы сюдой романцев притянули? Хотя, восхищение " Che bella fi......", нам тожить знакомо. Простите, Росинка, за пошлость.
>Кстати, современный русский всё же больше похож на старославянский, чем современный украинский...
Не было никакого старославянского, старорусского и т.д. в те времена... Это современная терминология... Была некоторая унификация, по причине того, что за основу церковнославянского был взят болгарский язык... По этой причине и доходят до нас всевозможные летописи, которые писали в основном церковники, которые в свою очередь писали на этом церковнославянском языке... Но этим языком владела в основном знать, церковники т.е. по тем временам люди обученные грамоте... Простой люд талдычил на своём исконном диалекте... украинцы на своём, беларусы на своём, московиты на своём... Со временем с угасанием роли церкви в государстве и приобретение властью всё более светских черт и всплыли это народные говоры... У Московии складывалось иначе, учитывая религиозный фанатизм, церковнославянский по сути и стал современным русским, по этой причине самый близкий язык к русскому - это болгарский... А украинский, польский, сербский, беларуский... русский без подготовки не поймёт, в то время как беларус без подготовки понимает украинский, польский и сербский... То же касается и остальных по отношению друг к другу... Просто это славянские языки, в отличие от русского, который по сути является искусственным... А что касается церковнославянского, то похожая ситуация складывалась и в средневековой Европе, когда любому знатному человеку, не говоря уже о церковниках полагалось владеть латынью, при этом люд простой ни слова не понимал...
>> Кстати, современный русский всё же больше похож на старославянский, чем современный украинский... quoted2
>Не было никакого старославянского, старорусского и т.д. в те времена... Это современная терминология... Была некоторая унификация, по причине того, что за основу церковнославянского был взят болгарский язык... По этой причине и доходят до нас всевозможные летописи, которые писали в основном церковники, которые в свою очередь писали на этом церковнославянском языке... Но этим языком владела в основном знать, церковники т.е. по тем временам люди обученные грамоте... Простой люд талдычил на своём исконном диалекте... украинцы на своём, беларусы на своём, московиты на своём... Со временем с угасанием роли церкви в государстве и приобретение властью всё более светских черт и всплыли это народные говоры... У Московии складывалось иначе, учитывая религиозный фанатизм, церковнославянский по сути и стал современным русским, по этой причине самый близкий язык к русскому - это болгарский... А украинский, польский, сербский, беларуский... русский без подготовки не поймёт, в то время как беларус без подготовки понимает украинский, польский и сербский... То же касается и остальных по отношению друг к другу... Просто это славянские языки, в отличие от русского, который по сути является искусственным... > А что касается церковнославянского, то похожая ситуация складывалась и в средневековой Европе, когда любому знатному человеку, не говоря уже о церковниках полагалось владеть латынью, при этом люд простой ни слова не понимал... quoted1
Конечно... в самом древнерусском языке ещё на стадии развития выделялись различные диалекты... Например, древненовгородский и древнепсковский диалекты отличались от древнекиевского... И что это меняет? Мы, в связи с этим, стали татарами?...