>хосподи боже мой..... > ну где ты такой взялся вот..... > почему русские не понимают русский язык?... quoted1
. почему ж не понимаем0 ещё как понимаем . ты же требуешь уважительного отношения к тебе в вопросиках и если ответить нечего ты ссылаешься на неуважительность к тебе любимому . укры как дети дети думают что весь мир обманут - и так всю историю . где порыв - где искренность.? .
капитан Себастьян Перейра ... писал(а) в ответ на сообщение:
> кацaп Шовинистическое обозначение русского в отличие от украинца в устах украинцев-националистов, возникшее на почве национальной вражды.
Слово кацaп не украинское а тюркское. По украински поймёте? Лень переводить Походження слова кацaп на відміну від ясної етимології слова “хахол” вимагає уважного філологічного розгляду. Спроба пояснити слово кацaп методом так званої народної етимології, коли походження слова виводять із першої-ліпшої співзвучності або із випадкової подібності, є звичайним намаганням нейтралізувати їдке значення цієї назви. Користуючись тим способом народної етимології, твердять, що нібито назва кацaп є якоюсь аналогією до прізвиська українців “хахол”. Наприклад, історик М. Костомаров “вияснював, що це слово походить від “как цап”, себто такий “як цап”. А. І. Бородай думав, що це слово значить “кат-цап” [24]. Один з київських українофобів з удаваною наївністю пояснював: “Обидва прізвиська ведуть своє походження від своєрідного способу зачіски голів, у старовині інакшої в представників тієї та іншої народності” [25].
Мовляв, реагуючи на прізвисько “хахол”, “наш нарід відповів на цей етнографічний дотеп назвою великороса кацaпом ймовірно, за тотожну зовнішню ознаку і побутовий звичай носити бороду на подобу “цапа”, а звідси кацaп “як цап”, — “как цап”, — кацaп— у вигляді маленького реваншу з боку постійного гумориста-українця, при тому більш влучного” [26].
Насправді слово кацaп(касап), як ствердив академік Д. Яворницький, тюркського походження і означає різник, розбишака. Ось як він пише про це:
“Працюючи в Архіві Міністерства юстиції у Москві, я знайшов декілька українських документів середини XVIII ст., в яких слово кацaп писалося не з буквою “ц”, а з буквою “с”, тобто, не кацaп а “касап”. Звернувшись потім від архівних документів до мови тубільців Середньої Азії, я дізнався, що в сартів є слово “касаб”, “касап”, що в буквальному розумінні означає “м’ясник” і в переносному “гицель” (живодер). Звідси я і роблю висновок, що теперішнє слово кацaп зовсім не руського, а східного, правдоподібно — татарського походження, як слова: деньга (по-татарськи — “тенька”), хомут (“хамут”), сундук (“сандук”) та інші, які, проте вважаються у нас за давністю чисто московськими. Йдучи далі, я допускаю, що початково кличкою “касап” обзивали москалі татар в смислі “насильників”, “пригноблювачів”, “гицлів”. Від москалів слово кацaп могло бути занесеним до українців в епоху московської боярщини на Україні, в XVII ст., після гетьмана Богдана Хмельницького” [27].
Академік С. Єфремов зробив на цю тему повідомлення в “Літературно-науковому віснику” [28].
Тлумачення Д. Яворницьким слова кацaп поширив і поглибив анонімний (правдоподібно акад. А. Кримський) рецензент “Киевской старины”. Після низки етимологічних міркувань він робить такий висновок: “Таким чином, щоб знайти співзвуччя для українського слова кацaп в тюркських наріччях, немає потреби неодмінно звертатися до мови тюркменів-сартів; слово це, в прямому і переносному значенні своєму, отримало, мабуть, з давньої пори, розповсюдження і в інших тюрків, які перебували в культурній взаємодії з південною Руссю, а саме: у половців, османілів, або малоазіатських сельджуків, кримських татар, а також у литовських караїмів…” [29] Далі автор наводить деякі приклади: так турецькою мовою вираз “адам кассаби” означає люта людина, деспот, вираз “кассап одлу” — шельма; “кассапчи” — караїмською означає — кат; “хассап” мовою кримських татар означає м’ясник, гицель і т. д. [30] З таким тлумаченням погоджуються інші автори.
“Треба знати, що слово кацaп вже віддавна знане в мовах багатьох східних турецьких племен і значить “різник”, “лютий чоловік”, “кат”, “деспот”, “злодій” [31].
Дореволюційний громадський діяч і меценат Євген Чикаленко у своєму щоденнику відзначив: “слово кацaп чи “касап” на тюрських мовах і в молдавській означає — різник, різун, живоріз” [32]. Він же занотував вираз “покацaпились” [33].
Тлумачення слова кацaп подається також в “Українській малій енциклопедії” Є. Онацького як похідне від татарського “різник”, “різун”