Древнерусский и Украинский. Не родственники и даже не однофамильцы «Разговорным языком жителей Киевской Руси был украинский язык» — это утверждение давно уже стало краеугольным камнем украинской исторической мифологии, специализирующейся на фальсификации истории средневековой Руси. На самом же деле украинский язык существенно отличается от древнерусского письменно-разговорного языка, в то время как у русского языка со своим древнерусским предком больше общего, чем различного. В чём именно украинский язык отличен от древнерусского я хочу вам наглядно показать.
Итак, короткий список основных черт украинского языка, отличающих его от древнерусского языка:
Во-первых, украинский язык от древнерусского отличает т.н. «икавизм» — переход в «i» звуков Долгое Е, Е, О и У: Долгое Е, он же Ять; слова «літо, хліб, світ, дiд, снiг, вiра, бiлий» — в древнерусском в них на месте «i» стояло Долгое Е, обозначавшееся буквой «ѣ» (Ять). Е — примеры замены Е на «i» в словах: Київ, Днiпро, жінка, мід, пiч, корінь, вечір, срібло, тілець, ячмінь, камінь, кисiль, осінь, шість, ящірка, попіл, їж, падіння, весілля, всігда (диал), сім (семь), печінка, платіж, приніс, літати, між, ніж (рус.нежели). Излишне говорить, что в древнерусском в этих же словах вместо «i» стояла буква Е. О — примеры замены -О на «i»: ніч, грім, кінь, кість, гiсть, пiст, сокіл, бiльше, тільки У — примеры замены У на «i»: заміж, діброва, шкiра, фiра, глибокий, огірок (рус.огурец) Думаю, все прекрасно понимают, что в древнерусском языке и близко не было ничего похожего на икавизм, превративший украинский в «белую ворону» славянских языков.
Также украинский язык от древнерусского отличает замена -Л на -В в корнях слов: воВк, поВний, доВго, поВзти, опіВночі, коВтун, моВчати, жоВч (рус. желчь) Л на -В заменены также в глагольных окончаниях: ходиВ, писаВ, думаВ, бояВся — в древнерусском и русском «ходиЛ, писаЛ, думаЛ, бояЛся»; при этом в женском роде окончание -Л сохранилось («жiнка ходиЛА, писаЛА, думаЛА, бояЛАся»), равно как и в среднем роде и во мн. числе: «озеро замерзаЛО, ми читаЛИ, бояЛИся». Замена начального -В на -У или -О в одних словах: у (предлог «в»), усi, учора, усяк, укупi (рус.вкупе), онук, зустрiч (рус.встреча — «в» заменена на"у" и добавлена начальная «з») Напротив, в других словах начальное -У было заменено на -В: вже, вбивство, вкрасти, впасти, вчити, встановити, вдарити (хотя исходное слово — «удар» — осталось без изменения) Замена -Е на -О в корнях многих слов: пшОно, чОлн, шОстий, жОвтий, чОрний, лОбОда, пОпiл (пепел), шОвк (шелк), чОтири Замена -Ы, -О и -Е на -У: бУти, забУти, тУпiт (топот), винУватий, ястрУб, яблУко, мачУха, зимУвати, пУрхати, кУвати (хотя «коваль» остался без изменения) Замена -К на -Х во многих словах: хто, хрест; слово «хата» — производное от «kata» — родилось в результате этой замены Замена начальных -З и -Ж на -ДЗ и -ДЖ во многих словах: звон — дзвiн, зеркало — дзеркало, зоб — дзьоб, журчать — дзюрчати, жужжать — дзижчати, жерло — джерело, жгут — джгут, жук — джук (диал.) Ж на ДЖ заменены и в глаголах: я ходжу (рус.хожу), суджу, сиджу, саджу, раджу, ненавиджу, годжуся (рус.гожусь), огороджувати, народжувати Замена многих буквосочетаний (-ЧТ, -СЧ, -СШ, -СТ) на -Щ: чьто/что — що, счастье — щастя, исчезнуть — щезнути, высший — вищий, радости — радощi, хитрости — хитрощi, ревность — ревнощi, пасть — паща Украинскому свойственно упрощение слов, в которых три и более согласных стоят вместе: поздно — пізно, сердце — серце, солнце — сонце, мгла — мла, властный — власний, честно — чесно, крестный — хресний, счастливый — щасливий, вестник — вісник Ещё один вид упрощения — тенденция к изгнанию суффикса -ск/ськ при преображении существительных в прилагательные; и в древнерусском и в современном русском основным способом преобразования существительных в прилагательные было добавление к ним суффикса -ск/ськ, в украинском это правило нарушено: человеческий — чоловічий, женский — жіночий, детский — дитячий, девический — дівочий, зверский — звірячий, вражеский — ворожий, дружеский — дружній, рождественский — різдвяний, старческий/стариковский — старечий
Консерватор2017 (42250) писал (а) в ответ на сообщение:
> Древнерусский и Украинский. Не родственники и даже не однофамильцы … quoted1
— меня тоже этот вопрос заинтересовал — на каком языке говорил в Киеве Рюрик, если он швед был по рождению, а приехал сначала в Новгород…
Вот только из вашего текста ничего не понятно насчет родственности / не родственности языков: попробуй кто- нить по китайски заговори через 2−3 месяца пребывая среди носителей языка… А на украинском — итак до 50% все понятно…
Второй вопрос- про письменность — может уточните, в каком году и в каком виде она появилась на Украине и в Руси?
> Консерватор2017 (42250) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Древнерусский и Украинский. Не родственники и даже не однофамильцы … quoted2
>— меня тоже этот вопрос заинтересовал — на каком языке говорил в Киеве Рюрик, если он швед был по рождению, а приехал сначала в Новгород… >
> Вот только из вашего текста ничего не понятно насчет родственности / не родственности языков: попробуй кто- нить по китайски заговори через 2−3 месяца пребывая среди носителей языка… А на украинском — итак до 50% все понятно… > > Второй вопрос- про письменность — может уточните, в каком году и в каком виде она появилась на Украине и в Руси? quoted1
Нашел у кого спрашивать Если бы у него были свои мысли, он бы не копипастил непонятно что непонятно у кого с ЖЖ
> по-польски будет > chleb > matka > ojczyzna (отечество)
> woda > ludzie > по украински не знаю, думаю, что похоже quoted1
спасибо, никак и поляки наши братья по языку?!
Вот по немецки- то — не похоже совсем:
1. Брод 2. Муттер 3. Хаймат 4. Вассер 5. Лёуте
- хотя, пожалуй, и тут сходство есть, если вдуматься...
Я когда в школе (1970 г) немецкий начал изучать искренне восхищался, насколько все легко и понятно конструируется в построении фраз...=- не то что у французов или англичан
>> woda >> ludzie >> по украински не знаю, думаю, что похоже quoted2
> > спасибо, никак и поляки наши братья по языку?! > > Вот по немецки- то — не похоже совсем: > 1. Брод > 2. Муттер > 3. Хаймат > 4. Вассер > 5. Лёуте >
> - хотя, пожалуй, и тут сходство есть, если вдуматься… > > Я когда в школе (1970 г) немецкий начал изучать искренне восхищался, насколько все легко и понятно конструируется в построении фраз…=- не то что у французов или англичан quoted1
Еще один чудик на форуме появился польский как и укрский такиеже славянские языки как и русский и также родственны русскому, токмо в разной степени, в 17 веке русским не нужен был переводчик чтоб с ляхами гутарить…
aleksei19740929 (aleksei19740929) писал (а) в ответ на сообщение:
> Еще один чудик на форуме появился польский как и укрский такиеже славянские языки как и русский и также родственны русскому, токмо в разной степени, в 17 веке русским не нужен был переводчик чтоб с ляхами гутарить… quoted1
— ещё один «лингвист из анабиоза» проснулся — про 17 век слышал… откуда- то