Кармен 2014 (Karmen) писал(а) в ответ на сообщение:
> как и я уверена в английском ,русских слов нет почти вовсе quoted1
Astrakhan - каракуль Sterlet — стерлядь Oblast — область Kray — край Okrug — округ Perestroyka — перестройка Glasnost — гласность Sputnik — советский спутник Dacha - дача [2] Matrioshka — матрешка Balalayka — балалайка Babushka — вид головного платка, также пожилая русская женщина[3], также матрешка (babushka doll). Muzhik — крестьянин, сельский житель (обычно в историческом значении по отношению к Царской России)
Получается, что русский язык даже ближе к латинскому, чем немецкий. Про "я и ты" я уже написала. Теперь основные глаголы - "есть, быть" испанское estar латинское esse - немецкое ist. Русский выглядит ближе к латинскому. Мне собсно все равно, хоть к финно-угрскому. Но раз уж Кармену так дорого все что относится к римской империи, смотрю испанский (и латынь), а не финский (если финно-угрский , то куда смотреть, подскажите?) Я не филолог, я просто беру основные слова (и главные глаголы) и смотрю в поисковике что там есть.
> Кармен 2014 (Karmen) писал(а) в ответ на сообщение:
>> как и я уверена в английском ,русских слов нет почти вовсе quoted2
>Astrakhan - каракуль > Sterlet — стерлядь > Oblast — область > Kray — край > Okrug — округ > Perestroyka — перестройка > Glasnost — гласность > Sputnik — советский спутник > Dacha - дача [2] > Matrioshka — матрешка
> Balalayka — балалайка > Babushka — вид головного платка, также пожилая русская женщина[3], также матрешка (babushka doll). > Muzhik — крестьянин, сельский житель (обычно в историческом значении по отношению к Царской России) quoted1
Вы вообще понимаете о чём говорите ?
Балалайка..матрёшка и.т.д..ЭТО НЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ ..А это просто слова русского происхождения, которые не стали переводить, чтобы обозначит РУССКИЕ ПРЕДМЕТЫ ОБИХОДА...Вопрос - Как часто средний англичанин в своей жизни использует слово "балалайка" или " матрёшка " ?
Ответ - Не использует вовсе.
а слова адмирал, солдат, сарафан, матрац, макароны, линейка и ещё тысячи и тысячи русские люди используют ЕЖЕДНЕВНО , принимая их за слова русского языка.
Область ...ит. - regione ...фр. - la région...нем. - der Region..анг.- region
Мы видим, как и в слове саттелит...германская группа имеет своё собственное,тождественное слово - регион , котрое в свою очередь заимствовано и прекрасно применяется в русском языке..но никак слово "область" не применяется в других языках...Этот пример лишний раз доказывает, что русский язык впитал в себя слова других языков..но другие языки ничего не переняли у русских..Это факт
ну давай перебери все буквы алфавита..Итал. ты - ту ...древнейший язык романской группы ..И что ты хочешь сказать это всё отголоски русского "ты" ..Ты в своём уме вообще ?
кстати ..флажок что убрала..вообще стала стыдиться своих фашистских взглядов ?
Не понимаю, а что такого ужасного в заимствованиях? По-моему, от этого язык только выигрывает, становясь богаче и выразительнее... Некоторые все никак не уймутся, желая даказать, что и язык у нас самый ужасный в мире?
> Да́ча — будинок, що розташований, за межами населеного пункту на озелененій ділянці або курортній зоні і призначений для використання протягом року з метою відпочинку та проживання quoted1