>> >> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. quoted2
> > Слушал в mp3 "Илиаду" Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted1
> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted2
> > Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. > Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted1
Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко!
> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted2
> > Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. > Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted1
Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы»
>>> >>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. quoted3
>> >> Слушал в mp3 "Илиаду" Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted2
>
> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>> >> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. >> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted2
>Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! quoted1
Согласен, с умишком у нас не сложилось, будем учиться у корифеев. Может чего полезного и подцепим, окромя венерического конечно
>>> >>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. quoted3
>> >> Слушал в mp3 «Илиаду» Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted2
>
> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>> >> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. >> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted2
>Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! quoted1
По делу: два часа пять дней в неделю на работу пока что видится прекрасным идеалом. Есть мнение, что просто зарплаты малы, поэтому люди работают по 60−80 часов в неделю. Вот если повысить всем зарплаты-расценки… Нужно действовать постепенно, но поступательно. Как предлагал действовать Маркс? Ибо что мы хотим, он определил верно — для этого Марксом быть не надо. Это знает любой полуграмотный кросер: поменьше работать и побольше получать. А вот КАК это реализовать-то…
> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>> >> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. >> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted2
>Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» quoted1
Правильность перевода - вопрос вкуса. Может, оригинал не стОит одного четверостишия хорошего перевода, хотя смысл в них заложен одинаковый...
>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом.
>>>
>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. >>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted3
>>Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» quoted2
> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло.
>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. >>> Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» quoted3
>> >> Правильность перевода — вопрос вкуса. quoted2
>Правильность перевода — мастерство переводчика, его художественный вкус и в стихосложении он должен быть не ремесленником, а поэтом. quoted1
А некоторые думают что самый правильный перевод это подстрочник. То есть слово в слово, без вывертов и интерпретаций. Но такое читать вообще никто не будет, кроме узких специалистов. Вот возьмите «Капитал» — там весь первый том полощутся сюртук и холст. Мож кто на стихи переведет…
>>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. >>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе.
>>>> Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» >>>
>>Правильность перевода — мастерство переводчика, его художественный вкус и в стихосложении он должен быть не ремесленником, а поэтом. quoted2
> > А некоторые думают что самый правильный перевод это подстрочник. То есть слово в слово, без вывертов и интерпретаций. Но такое читать вообще никто не будет, кроме узких специалистов. > Вот возьмите «Капитал» — там весь первый том полощутся сюртук и холст. Мож кто на стихи переведет… quoted1
А многие думают, что фильм нужно смотреть в субтитрах. Что по Марксу, ну не мог он писать кратко, ибо бабло Энгельса осваивал. Написал бы все одной книгой, а дальше чем бы жил, вот и тянул резину сколько мог. "Мозговал", да по странам катался.
> Алексеев (adwan) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Lira (59074) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Жук (55830) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. >>> >>> Слушал в mp3 "Илиаду" Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом.
>>> >>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. >>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted3
>>Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! quoted2
>Согласен, с умишком у нас не сложилось, будем учиться у корифеев. Может чего полезного и подцепим, окромя венерического конечно quoted1
> Алексеев (adwan) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Lira (59074) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Жук (55830) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. >>> >>> Слушал в mp3 «Илиаду» Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом.
>>> >>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло.
>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted3
>>Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! quoted2
> > По делу: два часа пять дней в неделю на работу пока что видится прекрасным идеалом. Есть мнение, что просто зарплаты малы, поэтому люди работают по 60−80 часов в неделю. Вот если повысить всем зарплаты-расценки… Нужно действовать постепенно, но поступательно. > Как предлагал действовать Маркс? Ибо что мы хотим, он определил верно — для этого Марксом быть не надо. Это знает любой полуграмотный кросер: поменьше работать и побольше получать. А вот КАК это реализовать-то… quoted1
Вы что специально засираете страничку? Она же не для вашего ума? Или хотите возвыситься, постояв рядом с гениальным марксовым творением? У вас же много своих страничек, тусуйтесь там, а мне на моей не нужно сереньких мыльных пузырьков. Жаль у мена отняли право стирать словесный мусор. По мне пусть в ней было бы 1 - 2 толковых личностей, чем куча обывателей, с интеллектом ниже плинтуса. Чтоб вы сдохли. (Как вовремя такие слова только что произнёс Михеев)
>>>>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом.
>>>> >>>> Слушал в mp3 "Илиаду" Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. >>> quoted3
>>
>>
>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло. >>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. >>> Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! quoted3
>>Согласен, с умишком у нас не сложилось, будем учиться у корифеев. Может чего полезного и подцепим, окромя венерического конечно quoted2
> > kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом.
>>>> >>>> Слушал в mp3 «Илиаду» Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. >>> quoted3
>>
>>
>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. quoted3
>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе.
>>> Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! quoted3
>> >> По делу: два часа пять дней в неделю на работу пока что видится прекрасным идеалом. Есть мнение, что просто зарплаты малы, поэтому люди работают по 60−80 часов в неделю. Вот если повысить всем зарплаты-расценки… Нужно действовать постепенно, но поступательно.
>> Как предлагал действовать Маркс? Ибо что мы хотим, он определил верно — для этого Марксом быть не надо. Это знает любой полуграмотный кросер: поменьше работать и побольше получать. А вот КАК это реализовать-то… quoted2
>Вы что специально засираете страничку? Она же не для вашего ума? Или хотите возвыситься, постояв рядом с гениальным марксовым творением? У вас же много своих страничек, тусуйтесь там, а мне на моей не нужно сереньких мыльных пузырьков. > Жаль у мена отняли право стирать словесный мусор. По мне пусть в ней было бы 1 - 2 толковых личностей, чем куча обывателей, с интеллектом ниже плинтуса. > Чтоб вы сдохли. (Как вовремя такие слова только что произнёс Михеев) quoted1
У тебя весеннее обострение, осложненное возрастным кризисом.
>>>>>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. >>>>>
>>>>> Слушал в mp3 "Илиаду" Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. >>>> >>> quoted3
>>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>>>>> >>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить... Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала... Зачем? - а хрен его знает... всё равно не помогло.
>>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. >>>> Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко!
>>> Согласен, с умишком у нас не сложилось, будем учиться у корифеев. Может чего полезного и подцепим, окромя венерического конечно quoted3
>> >> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Алексеев (adwan) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>>>>> По мне так не тяжелей Илиады. Примерно на одном уровне надо быть мазохистом. >>>>>
>>>>> Слушал в mp3 «Илиаду» Гомера, вполне слушабельна. Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. >>>> >>> quoted3
>>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. quoted3
>> >> >>
>>>>> >>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. quoted3
>>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе.
>>>> Вы можете говорить по делу, губошлёпы? Какое же у вас куцое умишко! >>> >>> По делу: два часа пять дней в неделю на работу пока что видится прекрасным идеалом. Есть мнение, что просто зарплаты малы, поэтому люди работают по 60−80 часов в неделю. Вот если повысить всем зарплаты-расценки… Нужно действовать постепенно, но поступательно. quoted3
>>> Как предлагал действовать Маркс? Ибо что мы хотим, он определил верно — для этого Марксом быть не надо. Это знает любой полуграмотный кросер: поменьше работать и побольше получать. А вот КАК это реализовать-то…
>> Вы что специально засираете страничку? Она же не для вашего ума? Или хотите возвыситься, постояв рядом с гениальным марксовым творением? У вас же много своих страничек, тусуйтесь там, а мне на моей не нужно сереньких мыльных пузырьков. >> Жаль у мена отняли право стирать словесный мусор. По мне пусть в ней было бы 1 - 2 толковых личностей, чем куча обывателей, с интеллектом ниже плинтуса. >> Чтоб вы сдохли. (Как вовремя такие слова только что произнёс Михеев) quoted2
>>> >>>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. >>>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted3
>>>>> Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы»
>>> Правильность перевода — мастерство переводчика, его художественный вкус и в стихосложении он должен быть не ремесленником, а поэтом. quoted3
>>
>> А некоторые думают что самый правильный перевод это подстрочник. То есть слово в слово, без вывертов и интерпретаций. Но такое читать вообще никто не будет, кроме узких специалистов. >> Вот возьмите «Капитал» — там весь первый том полощутся сюртук и холст. Мож кто на стихи переведет… quoted2
> > А многие думают, что фильм нужно смотреть в субтитрах. Что по Марксу, ну не мог он писать кратко, ибо бабло Энгельса осваивал. Написал бы все одной книгой, а дальше чем бы жил, вот и тянул резину сколько мог. «Мозговал», да по странам катался. quoted1
Чем однозначней пытается переводчик выразить мысль Маркса, тем непонятней для таких дебилов как Я. Мне Карл нравится, спишем это на перевод. Я немецкий бы выучил только за то, что на нём издавался Маркс! если бы иностранные языки мне давались, естесно. а то тут помню — там не помню. Ах, как прав Алексеев, мож на самом деле сдохнуть… Ну прям образцовый марксист. Философ!
>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>
>>>>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>
>>>>>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. >>>> >>>> quoted3
>>>> >>>>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. >>>>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted3
>> >> >>
>>>>>> Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» >>>>> quoted3
>>
>>
>>>>> Правильность перевода — вопрос вкуса. >>>> Правильность перевода — мастерство переводчика, его художественный вкус и в стихосложении он должен быть не ремесленником, а поэтом. >>> quoted3
>>> А некоторые думают что самый правильный перевод это подстрочник. То есть слово в слово, без вывертов и интерпретаций. Но такое читать вообще никто не будет, кроме узких специалистов.
>>> Вот возьмите «Капитал» — там весь первый том полощутся сюртук и холст. Мож кто на стихи переведет… quoted3
>> >> А многие думают, что фильм нужно смотреть в субтитрах. Что по Марксу, ну не мог он писать кратко, ибо бабло Энгельса осваивал. Написал бы все одной книгой, а дальше чем бы жил, вот и тянул резину сколько мог. "Мозговал", да по странам катался. quoted2
> > Чем однозначней пытается переводчик выразить мысль Маркса, тем непонятней для таких дебилов как Я. Мне Карл нравится, спишем это на перевод. Я немецкий бы выучил только за то, что на нём издавался Маркс! если бы иностранные языки мне давались, естесно. а то тут помню - там не помню. Ах, как прав Алексеев, мож на самом де сдохнуть... Ну прям образцовый марксист. Философ! quoted1
>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>
>>>>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>
>>>>>>>> Может для школьника немного и сложновата и тяжеловата, но после повторной прослушки вполне усваяема и их незрелым умом. >>>> >>>> quoted3
>>>> >>>>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. >>>>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. quoted3
>> >> >>
>>>>>> Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» >>>>> quoted3
>>
>>
>>>>> Правильность перевода — вопрос вкуса. >>>> Правильность перевода — мастерство переводчика, его художественный вкус и в стихосложении он должен быть не ремесленником, а поэтом. >>> quoted3
>>> А некоторые думают что самый правильный перевод это подстрочник. То есть слово в слово, без вывертов и интерпретаций. Но такое читать вообще никто не будет, кроме узких специалистов.
>>> Вот возьмите «Капитал» — там весь первый том полощутся сюртук и холст. Мож кто на стихи переведет… quoted3
>> >> А многие думают, что фильм нужно смотреть в субтитрах. Что по Марксу, ну не мог он писать кратко, ибо бабло Энгельса осваивал. Написал бы все одной книгой, а дальше чем бы жил, вот и тянул резину сколько мог. «Мозговал», да по странам катался. quoted2
> > Чем однозначней пытается переводчик выразить мысль Маркса, тем непонятней для таких дебилов как Я. Мне Карл нравится, спишем это на перевод. Я немецкий бы выучил только за то, что на нём издавался Маркс! если бы иностранные языки мне давались, естесно. а то тут помню — там не помню. Ах, как прав Алексеев, мож на самом деле сдохнуть… Ну прям образцовый марксист. Философ! quoted1
Ладно, автор темы негодует, поэтому больше здесь отписываться не буду. Звиняй.
>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>>> Бrodяga (Бrodяga) писал (а) в ответ на сообщение: >>> >>>>>>> kroser8 (kroser8) писал (а) в ответ на сообщение: quoted3
>>>> >>>>> >>>>>>>> Да никакая школота Гомера читать по три раза не будет. чтобы что-то там усвоить… Это раньше для средне-высших сословий надо было на языке оригинала… Зачем? — а хрен его знает… всё равно не помогло. >>>>>>>> Классика точно так же ничему не учит, как и история. Вещи в себе. >>> >>> >>>
>>>>>>> Стихи или музыка существуют не для того, чтобы кого-то чему-то там научить, а привить вкус к прекрасному. Мне просто нравится гомеровское стихосложение в правильном переводе, поэтому буду слушать и еще не раз. Как говориться «Суждения вкуса не доказуемы» >>>>>> >>> quoted3
>>>>>> Правильность перевода — вопрос вкуса. >>>>> Правильность перевода — мастерство переводчика, его художественный вкус и в стихосложении он должен быть не ремесленником, а поэтом. >>>> quoted3
>>>> А некоторые думают что самый правильный перевод это подстрочник. То есть слово в слово, без вывертов и интерпретаций. Но такое читать вообще никто не будет, кроме узких специалистов.
>>>> Вот возьмите «Капитал» — там весь первый том полощутся сюртук и холст. Мож кто на стихи переведет…
>>> >>> А многие думают, что фильм нужно смотреть в субтитрах. Что по Марксу, ну не мог он писать кратко, ибо бабло Энгельса осваивал. Написал бы все одной книгой, а дальше чем бы жил, вот и тянул резину сколько мог. "Мозговал", да по странам катался. quoted3
>> >> Чем однозначней пытается переводчик выразить мысль Маркса, тем непонятней для таких дебилов как Я. Мне Карл нравится, спишем это на перевод. Я немецкий бы выучил только за то, что на нём издавался Маркс! если бы иностранные языки мне давались, естесно. а то тут помню - там не помню. Ах, как прав Алексеев, мож на самом де сдохнуть... Ну прям образцовый марксист. Философ! quoted2