> Найди здесь слово на букву У! > (1-е издание: «Описание окраин Королевства Польши, простирающихся от пределов Московии, вплоть до в границ Трансильвании») quoted1
Перевод «Contrées «на русский Срединных ЗемельСрединных землях J'ai beaucoup d'ennemis dans les Contrées du Milieu. У меня множество врагов в Срединных землях. Parce que, fiston, ces hommes et elle viennent des Contrées du Milieu. Дело в том, сынок, что она и те люди, они из СредИнных Земель. L'Inquisitrice est la plus haute autorité morale des Contrées du Milieu. Исповедница — высшая моральная власть в Срединных Землях. Après tout ce que vous et vos amis avez fait pour les Contrées du Milieu? После всего, что вы и ваши друзья сделали для Срединных Земель?
Pourquoi es-tu si prompt à croire un étranger des Contrées du Milieu? Майкл, почему ты так легко поверил чужаку из СредИнных Земель? De tous les monstres qui hantent nos contrées… le plus meurtrier est le Basilic. Из всёх чудовищ, насёляющих землю… Василиск самый смертоносный. Les sables des contrées exotiques est mon expo préférée. Пески из дальних краёв, вот моя любимая экспозиция. «Les Horizons perdus», contrées inexplorées. Потерянные горизонты, волшебство и неизведанные места. Puisse-t-il chevaucher à jamais dans les contrées nocturnes. Да скачет он вечно в Землях Ночи. Mes chers, il n'y a aucun danger en ces contrées. Дорогие мои, здесь нет никакой опасности. Pour piller, mais aussi pour explorer de nouvelles contrées. Да, для грабежей, но также для изучения новых земель.
Ils étaient un cauchemar à voir et ils dominaient les contrées. Они были кошмаром во плоти, и они управляли всеми землями. Ce dieu maléfique vient des contrées de l'ouest. Этот вепрь явился издалека, из западных краев. Plus de 120 universitaires de différentes contrées y ont participé. В его работе приняли участие свыше 120 ученых из различных стран. Elles doivent être mises en oeuvre rapidement au lieu d'être contrées par des conditions préalables irréalistes. Необходимо в срочном порядке обеспечить осуществление этих предложений вместо того, чтобы выдвигать нереальные предварительные условия. La coopération et l'interaction entre nos deux organisations touchent de nombreux domaines et de nombreuses contrées. Сотрудничество и взаимодействие между нашими двумя организациями охватывают многие области и регионы. J'ai visité des contrées où l'on ne condamne pas. Я бывал в таких местах, где это не осуждают. L'emploi de jeunes filles en tant qu'employées de maison est habituel dans de nombreuses contrées. Во многих районах мира распространенной практикой является наем в качестве домашней прислуги девочек. Nous avons eu la paix pendant des années dans ces contrées. У нас есть мир в эти земли в течение многих лет. La délégation maldivienne estime que ces menaces ne peuvent être contrées efficacement que par un renforcement de la coopération internationale.
Серединные земли с окраинами попутал? Часто у тебя такое бывает ?)))
aquarius580 37699 (37699) писал (а) в ответ на сообщение:
> Это пока есть всем пожрать, а телевизор показывает весёлые картинки. quoted1
Просто интересно, а в этом глуповатом лозунге - "холодильник побеждает телевизор", на чей стороне выступают чулан, подпол, подсобка, погреб, ну и, куда без них, морозильные камеры?
Да и хватит звиздеть об окраине как государстве из-за отсутствие подтверждения в виде монет, опускающие подобные мечтания до постыдно низкого уровня.
> Просто берёшь, в петлю лезешь и всё норм. > Пойми, вас российских нацистов нигде не любят. > Как мы уже установили, ты типа коммунист, жопу свою продал с потрахами российским нацикам… Как с тобой разговаривать? Ты просто шлюха. quoted1
> aquarius580 37699 (37699) писал (а) в ответ на сообщение:
>> На обложку посмотри: там выдержка с карты. И название есть, и даже рисунки. quoted2
> > Карта есть, а вот кто в то время был правителем Украины, где деньги той Украины тех лет? НЕМА. > > Вот монеты Руси 14−17 века > > >
> > А можно посмотреть монеты Украины 17-го века? > На карте Украина есть, а денег нет, что в 17 веке, что в 21, вечно с голой .опой. quoted1
Захотели… монеты укров 17-го века. Миллиардером решили стать? Тут народ землю роет… безуспешно пытаясь укромонеты хотя бы 19-го века найти. Ну не было украины до большевиков, до началы 20-го века.
Odessit (Hohlolyahоh) писал (а) в ответ на сообщение:
> GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Серединные земли с окраинами попутал? >> Часто у тебя такое бывает ?))) quoted2
> > Как переводчик переводчику скажу: перевод должен быть аутентичным, а не дословным! quoted1
Расскажи про аутентичность твоего перевода с привязкой к реальности, в которой Боплан описал Contrées Польши, которые простирались от Карпат до Чёрного Моря на 1500 км на Юг и от Карпат до Московии на 1500 км на Север. Если это были окраины Польши, то сама Великая (большая) Польша наверно граничила с Гренландией и Португалией ? Тебе надо в тандем с умницей Tabом вступать, он (или умница - она?) выводит преемственность поляков от Империи Франков и от Шведской Империи - пишет, шо поляками руководили короли из шведской и французской династии, ну всё как с преемстьвенностью россиян от Руси на почве управления ними русинской династии правителей )))
Odessit (Hohlolyahоh) писал (а) в ответ на сообщение:
> Так ты Въкраиниць! Шо Украл? В АТО ездил за холодильником? quoted1
Въкраинець-въкраинець, можеш не сомневаться - в краине своих предков живу. Но по-украински и по-древнерусински можно и так сказать — Украинець-украинець, можеш не сомневаться, у краине скоих предков живу. Оба варианта правильные. Российское слово «окраина» — идёт лесом-полем, от древнерусинских слов «краина», «Оукраина», «Въкраина» — никакой связи)))