В конце XVII ст. мерами украинского ученого Епифания Словинецького была основана в Москве первая высшая школа - славяно-греко-латинская академия. Отсутствие профессуры в Москве так остро ощущался, что здесь были рады принять на профессорские должности даже студентов Киевской Духовной Академии. Первым учебником истории в Московии был "Синопсис" архимандрита Киево-Печерской Лавры Иннокентия Гизеля. Этот учебник переиздан в России несколько раз. Благодаря этой книге ученики русских школ лучше знали историю Украины, чем Московии, но несмотря на такое содержание учебника, его не удалось ничем заменить до конца XVIII ст. Так же подручным книгой, широко применяемой в Москве, стала грамматика украинца Мелетия Смотрицкого, написана для украинских школ, но без изменений перепечатана много раз в Москве, где она служила единственным источником грамматических знаний до 1755 года. В результате образована московская молодежь конце XVII в. заговорила на украинском. Вся русская орфография выросла из "Грамматики" 1619 p. Украинца Мелетия Смотрицкого. Так язык учили моцкали по УКРАИНСКОЙ Грамматике Мелетея Смотрицкого?? Ну да. УКРАИНСКИЙ.. Ну не могли же они учить польский или английский по УКРАИНСКОЙ Грамматике. Мало того, они еще историю изучали только КАК историю Украины по украинских учебниках.. Потому своего то не имели. Так же как и СОБСТВЕННОГО ЯЗЫКА. Так кто и чья Окраина?
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
В 1957 году, в пятом номере журнала "Вопросы языкознания" на ст. 67, были опубликованы исследования московского языка, сделанные профессором М.Фаснером.
С 4-томного этимологического словаря О.Н.Трубачова он выбрал и проанализировал происхождение 10779 слов и пришел к выводу, что:
6304 слов, или 58,3%, являются заимствованными из других языков; 1119 слов, или 10,3%, есть неизвестного происхождения; 3191 слово или 29,5%, украинского происхождения; 72 слова, или 0,8%, загальносхіднослов`янського происхождения; 93 слова, или 0,9%, российского, т.е. московского, происхождения.
Так где ж русские слова?? А НЕМА! Такие парадоксы-слов не имеетца, а язык есть. За чей счет?? 30% за счет украинского языка!
Так что москали пользуются украинским на 30% в словах и 100% грамматики. А остальные слова заимствованы у других народов. А почему же тогда она называется РУССКИЙ?? Верная название этой языковой солянки - эсперанто мацкальское.
> Первым учебником истории в Московии был "Синопсис" архимандрита Киево-Печерской Лавры Иннокентия Гизеля. > Этот учебник переиздан в России несколько раз. > Благодаря этой книге ученики русских школ лучше знали историю Украины, чем Московии quoted1
СИНОПСИС. ИСТОРИЯ Оукраины:
ПРО РОДОСЛІВ`Я НОЄВЕ, ОД ЯКОГО СИНА ЙОГО І ЯКІ НАРОДИ ПІШЛИ
[...]Афет 9 же, третій син Ноїв, який прийняв західні й північні країни, а саме Європу й частину Азії, мав сімох синів.
Перший — Гомер 10 — мав трьох синів [...]
Другий син Гомерів — Рифат 11. Од сього Рифата народилися пафлагони 12 енети, генети, венеди, венедиці 13, анти 14, алани 15, роксани 16, роксолани, од яких начебто пішла русь і алани, русь, москва, ляхи, слов`яни, болгари, серби. Сесі всі одного суть народу і язика, а саме слов`янського...
Шостий син Афетів — Мосох 17. Од сього, як каже дехто, народилася москва і слов`янський народ [...]
Початок слов`ян. Каже дехто, що од Мосоха, шостого сина Афетового, наш народ слов`янський пішов і мосхинами, тобто москвою, іменувався, і що од сеї москви всі сармати — русь, ляхи, чехи, болгари, слов`яни — пішли.
Мосхини з пафлагонами. Мосхини од Мосоха. Сібелліус Нерудолюс. Мартин Бєльський. Гвагнін 27 про сарматів. А тому гадає дехто, що й мосхини з енетами одним народом були, бо того ж із ними язика були і з ними сумежно жили, почавши од Каппадокії 28 і аж до Чорного моря. Веросій же каже, що мосхини пішли од Мосоха, сина Афетового, й осіли в Азії та Європі в 131-му році після потопу.
Про енетів, що вони з Пафлагонії прийшли, поминає Гомер, славний поет. Пишучи про Троянську війну 31, він так каже: «Прийшли пафлагони троянам на поміч із князем своїм Філіменесом, тобто Филимоном, котрий од тих енетів походив, у яких бувають добрі коні».
Мартин Бєльський, 12. Дві є Сарматії — одна ассірійська, друга наша, європейська.
Сарматія ассірійська. Гвагнін про сарматів, 10. Ассірійська Сарматія — за рікою московською Доном, званою також Танаїсом 93, на сході. Жителі її понад Доном — народ московський. Інші ж, на схід, — скіфи 94. Одділяється ассірійська Сарматія од європейської вищепом`янутою рікою Доном. За границі має вона: од заходу — Дон; од півдня — Кавказькі гори, і Колхіду 95, і частину Понтійського 9б та Каспійського морів; од півночі — Окіянське море , що його також Скіфським морем називають, як і всю сю Сарматію Великою Скіфією нарікають.
Сарматія європейська. Бєльський про все виводить. Про народ польський. Друга Сарматія — європейська. У ній народи християнські живуть. По-перше, по сей бік Дону од заходу, москва, русь, литва 98, пруси 99, ляхи, поморяни 100, готи, тобто Gotty, алани, волохи 101, а також ті татари 102, що по сей бік Дону живуть. Границі ж має наша європейська Сарматія, за давніми географами, такі: од заходу — ріка Вісла; од півдня — гори Угорські, звані також Татри, чи Бескиди 103; од півночі — море Венедицьке, тобто океан великий Північний, що його нинішні географи морем Сарматським називають 104; а од сходу — ріка Дон, звана також Танаїсом [...]
Грамматика" М.Смотрицкого (1619 год) издана в городе Евье (ныне Vievis под Вильнюсом) "Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады"?
Szlachta Ты, как всегда пытаешся судить о том, чего не знаеш!!!
ПЕРВАЯ РЕФОРМА рус. письма была осуществлена в 1708-10 Петром I. В 1708 он издал указ напечатать «новоизобретенными русскими литерами» «Геометрию» и иные гражданские книги, а в 1710 утвердил образец новой азбуки. В ней старые (церковные) и новые («гражданские») буквы давались в сопоставлении. Были исключены некоторые буквы церковной кириллицы (напр., ^ - «кси», \\> - «пси», со - «омега» и др.). В азбуку были введены буквы э и я, а также впервые устанавливались строчные и прописные начертания букв (в церковной кириллице были только заглавные буквы). Однако часть исключённых Петром I букв в дальнейшем восстанавливалась и снова исключалась. Некоторые излишние буквы оставались в рус. алфавите вплоть до реформы 1917-18: в - «фита», -Ь - «ять», I. Совершенствуя азбуку, Петр 1 ввел в состав алфавита букву э, которая фактически уже употреблялась, но не была «законной», и изъял часть дублетных букв. Дублетные буквы (две буквы для обозначения одного и того же звука) были включены в кириллицу для обеспечения правильного произношения греческих звуков в греческих словах, заимствованных славянами, но они были ненужными для передачи звуков славянских языков. Петр I изъял одну из двух букв, обозначавших звук [з], одну из двух букв, обозначавших звук [ф], одну из двух букв, обозначавших звук [о]. В 1708 г. изъял букву ижицу, но в 1710 г. она опять вошла в алфавит и дожила до 1917 г. РЕФОРМА 1917-1918 состояла в изменении ряда правил русского правописания, что наиболее заметным образом проявилось в виде исключения нескольких букв из состава русского алфавита. Реформа обсуждалась и готовилась задолго до её практического проведения. Впервые она оформилась в виде «Предварительного сообщения» Орфографической подкомиссии при Императорской Академии наук под председательством А. А. Шахматова (1904). В 1911 году особое совещание при Академии наук в общем виде одобрило работы предварительной комиссии и вынесло по этому поводу свою резолюцию: детально разработать основные части реформы; соответствующее постановление было опубликовано в 1912 году. С этого времени появляются единичные издания, напечатанные по новой орфографии. Официально реформа была объявлена 11 (24) мая 1917 года в виде «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правописания. ПОЛОЖЕНИЯ РЕФОРМЫ: 1. из алфавита исключались буквы ? (ять), ? (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И; 2. исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант); 3. изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться > разбить, разораться, но расступиться); 4. в родительном и винительном падежах прилагательных, и причастий окончания -аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, новаго > нового, лучшаго > лучшего, ранняго > раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія — на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) > новые); 5. словоформы женского рода множественного числа он?, одн?, одн?хъ, одн?мъ, одн?ми заменялись на они, одни, одних, одним, одними; 6. словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) — на её (неё). Реформа сократила количество орфографических правил, не имевших опоры в произношении, например, различие родов во множественном числе или необходимость заучивания длинного списка слов, пишущихся через «ять» (причём относительно состава этого списка среди лингвистов велись споры, а различные орфографические руководства местами противоречили друг другу). Реформа привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов (по оценкам Л. В. Успенского, текст в новой орфографии становится примерно на 1/30 короче). Реформа устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем (ять и Е, фита и Ф, И и I), приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка.
Исходя из этого на Окраине используется далеко не старославянский язык, а язык послепетровской реформы с добавлениями двух букв из австрийского алфавита. Что лишний раз доказывает искуственное происхождение "украинской" мовы являющейся обычным паразитированием на русском языке..
> с добавлениями двух букв из австрийского алфавита. quoted1
А шож австрийцы так пожадничали, дали только дфе буковы ? И почему из "австрийского алфавита", а не венгерского или польского, да и вообще, есть ли такой "австрийский алфавит" ? И откуда о нём знают жертвы россообразования !!!
>А шож австрийцы так пожадничали, дали только дфе буковы ? И почему из "австрийского алфавита", а не венгерского или польского, да и вообще, есть ли такой "австрийский алфавит" ? И откуда о нём знают жертвы россообразования !!!
Ї ї и Є є были добавлены к русскому языку послепетровской реформы для создания "украинской" мовы.
Касаемо пожадничали, то ты плохо знаешь свою историю, то есть вообще не знаешь.
Украинская латиница — общее название для исторических и недавних проектов утверждения латинского алфавита для украинского языка. Традиционно для записи текстов украинским использовалась кириллица в разных её вариантах. Ни одно из предложений латинизировать украинскую письменность не получило широкой поддержки. Лингвистично украинская латиница (во всех её вариантах) напоминает польский и (особенно) чешский алфавит.
Первые украинские тексты латиницей датируемые 16-17 веками, написаны польским или чешским алфавитом. В 19 веке установить латинскую письменность в XIX—XX векax пытался Иосиф Лозинский — учёный и священник из Львова . Позже латиницей пользовалась бюрократия Галиции под австрийской властью.
Сейчас латиница используется неофициально: для «экспортного написания» украинских собственных имён для языков, использующих латиницу; в электронной почте, в мобильной связи и т. д.
Ниже приведена таблица с латиницей в её самом расширенном современном варианте:
> Слушай, ты адекватен или нет?Речь шла о том- что было до реформ Петра? quoted1
Мне сложно говорить с тобой, ты или читать не можешь или текст не понимаешь. Тебе в предыдущем посте ответил, что до петровской реформы на Руси писали на церковнославянском языке, а тот язык который используется сегодня в России и был использован для создания "украинской" мовы был создан при Петре 1.
Хм, это тот шо был создан на основе солунского диалекта болгарского языка? А где ж туточки вас исконный, русский язык? На котором вы в быту в те времена разговаривали.
Более идиотского вопроса не слышал. В те далёкие времена диктофонов и звукозаписывающих устройств знаете ли не было, от того понимаете я бытовой, разговорный язык того времени не записал. Если у вас в аналах музея "украинской истории" рядом с глобусом Украины и первым украинским колесом изобретённым 140 тысяч лет назад лежит такая запись ваших предков, то конечно вы можете её выложить здесь, как "аргумент".
> В 1957 году, в пятом номере журнала "Вопросы языкознания" на ст. 67, были опубликованы исследования московского языка, сделанные профессором М.Фаснером. quoted1