> Дмитрий_32R (Dmitry_P) писал(а) в ответ на сообщение:
>> igels (igels) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> ты выводы делаешь на основе одного слова? quoted3
>> >> На основании летописей, берестяных грамот и граффити на Соборе в Киеве quoted2
> > маловато))))) особенно учитывая что еще этак веке в 17 письменная речь ни разу не совпадала с устной))))) петя 1 реформы письма проводил что бы сблизить письменность и говор))))) а с чего ты делаешь вывод чтьо скажем в 10 веке ситуация была другая?)))))) quoted1
>>> На основании летописей, берестяных грамот и граффити на Соборе в Киеве quoted3
>> >> маловато))))) особенно учитывая что еще этак веке в 17 письменная речь ни разу не совпадала с устной))))) петя 1 реформы письма проводил что бы сблизить письменность и говор))))) а с чего ты делаешь вывод чтьо скажем в 10 веке ситуация была другая?)))))) quoted2
> а церковнослявянский это производная староболгарского. quoted1
Южнославянского
Первый славянский литературный язык, основанный на диалекте славян, живших в IX веке в окрестностях города Солунь (Салоники, Греция) - восточная группа южнославянской ветви праславянского языка.
староболгарскую теорию происхождения поддерживают в основном только болгарские лингвисты
Старославянский русским понятен, а вот болгарский - нет Я минут пять не мог понять о чем говорит болгарин - ночью спрашивал у меня где можно поймать такси, кое-как жестами объяснил
>> а церковнослявянский это производная староболгарского. quoted2
> > > > Южнославянского > > Первый славянский литературный язык, основанный на диалекте славян, живших в IX веке в окрестностях города Солунь (Салоники, Греция) - восточная группа южнославянской ветви праславянского языка. > > > староболгарскую теорию происхождения поддерживают в основном только болгарские лингвисты
> > Старославянский русским понятен, а вот болгарский - нет > Я минут пять не мог понять о чем говорит болгарин - ночью спрашивал у меня где можно поймать такси, кое-как жестами объяснил quoted1
не принципиально в данном случае. письменность формировалась на чужом языке и не совпадала с разговорной речью.
> не принципиально в данном случае. письменность формировалась на чужом языке и не совпадала с разговорной речью quoted1
Читая новгородские берестяные грамоты так не скажешь - мне почти всё понятно Только вот старославянского там нет
Тоже самое в западнорусском 15 века (официальном языке ВКЛ)
Все понятно - почти современный русский язык, конечно со своими (белорусскими) незначительными фонетическими особенностями. Слова старославянского происхождения там тоже редко встречаются
Что очень интересно, записи в Литовских метриках за 1480 - 1500 годы больше похожи на русский, чем язык (письменный) того же времени в ВКМ
>> не принципиально в данном случае. письменность формировалась на чужом языке и не совпадала с разговорной речью quoted2
> > Читая новгородские берестяные грамоты так не скажешь - мне почти всё понятно > Только вот старославянского там нет > > Тоже самое в западнорусском 15 века (официальном языке ВКЛ) >
> Все понятно - почти современный русский язык, конечно со своими (белорусскими) незначительными фонетическими особенностями. Слова старославянского происхождения там тоже редко встречаются > > - quoted1
потому тебе и понятно что ты уже привык использовать эти слова. сближение письменности и произношения у тебя произошло в сторону доминирования письменной формы и переливания ее в устную. почитай словарик зизания. он в нем разъясняет плебсу значения срарославянских слов)))))
и кстати. читая те же источники видишь почти современный украинкий текст))))) во всяком случае дофигища слов которые есть в украиском и нет или не употребимы в современном русском
> потому тебе и понятно что ты уже привык использовать эти слова. сближение письменности и произношения у тебя произошло в сторону доминирования письменной формы и переливания ее в устную. почитай словарик зизания. он в нем разъясняет плебсу значения срарославянских слов))))) quoted1
Ты о чем ?
Почитай Литовские метрики за последние годы 15 века
Дмитрий_32R (Dmitry_P) писал(а) в ответ на сообщение:
> Что очень интересно, записи в Литовских метриках за 1480 - 1500 годы больше похожи на русский, чем язык (письменный) того же времени в ВКМ.quoted1
>> потому тебе и понятно что ты уже привык использовать эти слова. сближение письменности и произношения у тебя произошло в сторону доминирования письменной формы и переливания ее в устную. почитай словарик зизания. он в нем разъясняет плебсу значения срарославянских слов))))) quoted2
> > > > Ты о чем ? >
> Почитай Литовские метрики за последние годы 15 века > > Дмитрий_32R (Dmitry_P) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Что очень интересно, записи в Литовских метриках за 1480 - 1500 годы больше похожи на русский, чем язык (письменный) того же времени в ВКМ. quoted2