> Московиты опять тошнят своей окраиной.Нет в украмнском языке такого слова.Ну и с какого будуна украинцам называть себя неизвестным словом?У украинцев русинов ,впрочем как и у беларусов,слово краина означает страна.Московиты покажите мне хоть один превод где краина это окраина или околица.Давайте так ,показываете перевод с меня пляха вискаря,не показываете ,с вас банка меду. >
> Тыкать Зализняком не фиг.Это всего лишь версия Зализняка.Но он не правильно трактует слово окраина и слово украина.Почему это вдруг буква о это одно и тоже что буква у?Краина это страна.Буква о означает около а буква у означает внутри.Поэтому Украина это территория внутри страны а окраина это территория около страны.Нигде вы московиты не найдете подтверждения того что слово окраина это одно и тоже что страна-краина. > > Слово окраина пришло в московитский язык в поздние времена с болгарского языка.В языке восточных славян сего слова не было. quoted1
Можно спорить сколь угодно, как вы называетесь, но вот тем кем вы являетесь - пока больше похоже на самую настоящую окраину.
> > Нет .Краина от слова КРАЙ как целый Край. quoted1
Да, целый. Когда люди еще не были расселены по всей стране, каждое новое расселение образовывало край, за которым была неизвестная земля. Край чего-то заселенного и обжитого. Целый. Отсюда и слово. В любом случае это часть целого, что не мешает ему самому быть целым внутри себя. Красноярский КРАЙ. Так и вы - край России.
Процесс становления понятия «Украина» был достаточно длительным и имел несколько этапов.
Существительное край со значением «отрезок, кусок; кусок земли» был еще в общеславянского языке (*krajь) и сейчас известен многим славянским языкам. Поскольку славянские племена испокон веков имели свои территории, которые в основном отделялись природными рубежами - реками, лесами, болотами, солончаками (следовательно, никакой мешанины племен не было), древнеславянское слово край «отрезок, кусок земли» приобрело новое значение - «территория , принадлежащий племени », а впоследствии также и значение« крайняя степень территории племени, начало (или конец) территории племени, берег ». На определение пространства в праславянском языке употреблялся специальный суффикс -іна ( dol + ina = dolina «долина», niz + ina = nizina «низина»). По этому же образцу еще в праславянский период образовалось и слово країна (kraj + ina ) в значении «территория, принадлежащая племени».
Вместе с существительным край в праславянском языке был также существительное украй (* ukrajь), означавший «отрезок от куска; отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени; крайняя степень отделенной части территории племени». Уже после распада праславянской этноязыковой общности (возможно, в антский период) у восточных славян от слова украй при помощи того же суффикса -ин-а возникло слово україна (* ukraina) со значением «отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени ». Когда в течение VI-VIII вв. восточнославянские племена или союзы племен переросли в феодальные княжества, известные в исторической литературе под названием «летописные племена» или «племенные княжества», а впоследствии образовалась раннеукраинское государство Русь, изменилось значение и слов країна и україна. Слово країна от значения «территория племени» постепенно приобрело значение «территория феодального княжества», а затем -«территория Руси». Согласно этому изменилось значение и слова україна: вместо первоначального значения «отделенная часть территории племени» оно стало означать «отделенная часть территории феодального княжества», а затем - «отделенная часть территории Руси».
В период феодальной раздробленности Киевской Руси (с XII в.), когда от нее начали один за другим отделяться независимые княжества, слова україна приобрело значение «княжество». Впервые упомянутый в Ипатьевском списке «Повести временных лет» україну исследователи понимали по-разному: как пограничную с Киевской землей территорию Переяславской земли; как всю Переяславской землю, названную україною из-за того, что она граничила с половецкой степью; как первоначальную Русь (то есть Киевскую, Переяславскую и Черниговскую земли); как всю Киевскую Русь. Однако вероятнее, что летописец назвал україною именно Переяславскую землю, но не потому, что она граничила с половецкой степью, а потому, что была отдельным княжеством.
> Процесс становления понятия «Украина» был достаточно длительным и имел несколько этапов. > > Существительное край со значением «отрезок, кусок; кусок земли» был еще в общеславянского языке (*krajь) и сейчас известен многим славянским языкам. Поскольку славянские племена испокон веков имели свои территории, которые в основном отделялись природными рубежами - реками, лесами, болотами, солончаками (следовательно, никакой мешанины племен не было), древнеславянское слово край «отрезок, кусок земли» приобрело новое значение - «территория , принадлежащий племени », а впоследствии также и значение« крайняя степень территории племени, начало (или конец) территории племени, берег ». На определение пространства в праславянском языке употреблялся специальный суффикс -іна ( dol + ina = dolina «долина», niz + ina = nizina «низина»). По этому же образцу еще в праславянский период образовалось и слово країна (kraj + ina ) в значении «территория, принадлежащая племени». > > Вместе с существительным край в праславянском языке был также существительное украй (* ukrajь), означавший «отрезок от куска; отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени; крайняя степень отделенной части территории племени».
> Уже после распада праславянской этноязыковой общности (возможно, в антский период) у восточных славян от слова украй при помощи того же суффикса -ин-а возникло слово україна (* ukraina) со значением «отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени ». Когда в течение VI-VIII вв. восточнославянские племена или союзы племен переросли в феодальные княжества, известные в исторической литературе под названием «летописные племена» или «племенные княжества», а впоследствии образовалась раннеукраинское государство Русь, изменилось значение и слов країна и україна. Слово країна от значения «территория племени» постепенно приобрело значение «территория феодального княжества», а затем -«территория Руси». Согласно этому изменилось значение и слова україна: вместо первоначального значения «отделенная часть территории племени» оно стало означать «отделенная часть территории феодального княжества», а затем - «отделенная часть территории Руси». > > В период феодальной раздробленности Киевской Руси (с XII в.), когда от нее начали один за другим отделяться независимые княжества, слова україна приобрело значение «княжество». Впервые упомянутый в Ипатьевском списке «Повести временных лет» україну исследователи понимали по-разному: как пограничную с Киевской землей территорию Переяславской земли; как всю Переяславской землю, названную україною из-за того, что она граничила с половецкой степью; как первоначальную Русь (то есть Киевскую, Переяславскую и Черниговскую земли); как всю Киевскую Русь. Однако вероятнее, что летописец назвал україною именно Переяславскую землю, но не потому, что она граничила с половецкой степью, а потому, что была отдельным княжеством. quoted1
Распечатай в пять экземпляров, сними шаровары и подотрись этими портянками. Мять не обязательно, тебе и так сойдёт
Кроме Переяславской украины, была еще Галицкая украина, Волынская украина, Черниговская украина, Киевская украина и другие украины - самостоятельные княжества. Это видно из того, например, под 1189 годом тот же Ипатьевский список сообщает: князь Ростислав прибыл «к украине Галицкой, и взял два города галицкие, а оттуда пошел в Галич». В 1213 г. князь Даниил «поехал с братом и забрал Берестий, и Угровск, и Верещин, и Столпье, и Комов и всю Украину». То, что слово украина вплоть до XVI в. означало отдельное княжество, четко видно из показаний тогдашних летописей: «Крымский царь ... хотел идти на царя и великого князя украйну ..., а пошел на черкассы»( Львовская летопись от 1556 г.), «приходил на царя и великого князя украину на Сиверские города из Канева князь Михаил Вишневецкий» (Александро-Невская летопись от 1563 г.).
Рядом со словом украина есть слово окраина «пограничные территория племени», образованное от окрай «обрез, край» с помощью суффикса -ина (-ина,-ина). Эти слова четко различались между собой: украина - это вся отделенная часть территории племени (потом - вся территория феодального княжества,внутренняя земля), окраина - только пограничная территория племени (потом - пограничная территория феодального княжества ,земля около княжества).
Со второй половины XIV в. большинство княжеств Киевской Руси, на основе которых сформировалась украинская народность, попали под власть Литвы и Польши. С этого времени название украина стало употребляться и в отношении этих двух частей территории: земли, покоренные Литвой (Чернигово-Северское, Киевское, Переяславское и большая часть Волынского княжеств) иногда назывались литовской украиной, а земли, покоренные Польшей (Галицкое и часть Волынского княжества) - польской украиной.
Окра́ина = країна, укра́їна (С. Ш.). — У нас україна: требя самому собі хлїба украяти. н. пр. — Ми повиростаєм та й розійдемо ся; буде нас, нене, по горах по долинах, буде нас, нене, по усїх українах. н. п.
>> Процесс становления понятия «Украина» был достаточно длительным и имел несколько этапов. >> >> Существительное край со значением «отрезок, кусок; кусок земли» был еще в общеславянского языке (*krajь) и сейчас известен многим славянским языкам. Поскольку славянские племена испокон веков имели свои территории, которые в основном отделялись природными рубежами - реками, лесами, болотами, солончаками (следовательно, никакой мешанины племен не было), древнеславянское слово край «отрезок, кусок земли» приобрело новое значение - «территория , принадлежащий племени », а впоследствии также и значение« крайняя степень территории племени, начало (или конец) территории племени, берег ». На определение пространства в праславянском языке употреблялся специальный суффикс -іна ( dol + ina = dolina «долина», niz + ina = nizina «низина»). По этому же образцу еще в праславянский период образовалось и слово країна (kraj + ina ) в значении «территория, принадлежащая племени». >> >> Вместе с существительным край в праславянском языке был также существительное украй (* ukrajь), означавший «отрезок от куска; отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени; крайняя степень отделенной части территории племени».
>> Уже после распада праславянской этноязыковой общности (возможно, в антский период) у восточных славян от слова украй при помощи того же суффикса -ин-а возникло слово україна (* ukraina) со значением «отделенный кусок земли; отделенная часть территории племени ». Когда в течение VI-VIII вв. восточнославянские племена или союзы племен переросли в феодальные княжества, известные в исторической литературе под названием «летописные племена» или «племенные княжества», а впоследствии образовалась раннеукраинское государство Русь, изменилось значение и слов країна и україна. Слово країна от значения «территория племени» постепенно приобрело значение «территория феодального княжества», а затем -«территория Руси». Согласно этому изменилось значение и слова україна: вместо первоначального значения «отделенная часть территории племени» оно стало означать «отделенная часть территории феодального княжества», а затем - «отделенная часть территории Руси». >> >> В период феодальной раздробленности Киевской Руси (с XII в.), когда от нее начали один за другим отделяться независимые княжества, слова україна приобрело значение «княжество». Впервые упомянутый в Ипатьевском списке «Повести временных лет» україну исследователи понимали по-разному: как пограничную с Киевской землей территорию Переяславской земли; как всю Переяславской землю, названную україною из-за того, что она граничила с половецкой степью; как первоначальную Русь (то есть Киевскую, Переяславскую и Черниговскую земли); как всю Киевскую Русь. Однако вероятнее, что летописец назвал україною именно Переяславскую землю, но не потому, что она граничила с половецкой степью, а потому, что была отдельным княжеством. quoted2
>Распечатай в пять экземпляров, сними шаровары и подотрись этими портянками. Мять не обязательно, тебе и так сойдёт quoted1
Та я тебя и так распечатал и портянками рот закрыл.Обтекай.
> Окра́ина = країна, укра́їна (С. Ш.). — У нас україна: требя самому собі хлїба украяти. н. пр. — Ми повиростаєм та й розійдемо ся; буде нас, нене, по горах по долинах, буде нас, нене, по усїх українах. н. п. > > http://www.r2u.org.ua/s?w=%D0%BE%D0%BA%D1%80%D0... quoted1
Ты мне халтуру не тычь.Украина это не окраина.Окраина это околица.А совдеповские подстилки не подсовывай.
С появлением козачества приднепровские земли, где собирались козаки, получили название козацких украин, что отражено и в украинском фольклоре: например, в народной песне: «Ой по горах, по долинах, По козацьких українах Сив голубонько літає, Собі пароньки шукає». На протяжении XV-XVI вв. в слове украина происходил процесс изменения ударения: в лексемах на -ина, (-ина,-ина) суффикс начал перетаскивать упор на себя (ср.бáтько - бáтьківщина — батьківщúна, горóх — горóшина - горошúна, рúба — рúбина — рибúна, хуртóвина - хуртовúна; так само Укрáїна — Україна). Этот процесс, который не завершился до сих пор, привел к параллельному употреблению обоих акцентологические вариантов - Укрáина и Украина в течение нескольких веков. Сравните, например, у Т. Шевченко: «Свою Укрáїну любіть»,«...а я Тільки вмію плакать, Тільки сльози за Укрáйну...» «В Україну ідіть, діти, В нашу Україну»; «Це той Перший, що розпинав Нашу Україну» и др.. В современном украинском литературном языке прочно, закрепилась форма с более новым ударением - Украина.
На время освободительной войны украинского народа против шляхетской Польши под руководством Богдана Хмельницкого (1648-1654 гг), Украиной назывались не только запорожские, а уже все приднепровские земли. Очевидно, с этого времени под Укрáиною стали понимать всю страну. Впоследствии это название распространилось и на другие восточно земли (в частности, на Слобожанщину, которая некоторое время имела официальное название «Слободская Украина»). Западноукраинские земли и дальше назывались Русью, но постепенно название Украина распространилась и на западный регион и стала общей для всей этнической территории украинцев.
А есть ещё вибухотехник, а уж, як на мове звучит слово "подсчитай"...
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Затем русины что бы не быть ассимилированными великороссами приняли название украинцы,дабы отличать себя от великороссов-чуди,мери,мордвы ,чемерисов. quoted1
Ну вот, а Вы тут недавно писали, шо великороссы украли у протосвидомых название "русский".