>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>> ищет расшифровку фамилии Гаштовт, написать написали, а расшифровать слабо, гаштас- где-то в каких то там ихних типа древне- жмудейских словарях типа «наряд», а -товт, как известно «народ», а вот как эти два понятия соединить, чтобы хоть как-то в логику попасть, про правду уже и говорить не приходится, надо мозг вывернуть и себе и людям, правда их племя на это способно, украсть чужую историю, да ещё убедить некоторых что она им принадлежит, это дар >>>> Есть три темы в форуме «Беларусь» где я охотно пишу. В одной из тем, один пост посветил обширному исследованию этимологии литовского слова «таута», с указанием источников. Главным источником послужила «интернетная база литовских слов». И, после этого, Вы уже третий или четвёртый раз задаёте один и тот же вопрос, о том же слове, а потом сами же утверждаете что слово имело лишь одно значение — «народ». Поищите, найдите мой пост, если интересно, это не трудно. Там, как минимум 7 значений этого слова. Что касается этимологии имени ГОШТАУТАС, то я Вам материал изложил на литовском языке (смотрите выше). Если действительно интересно, берите и переводите, может быть что-то запомните. «Без труда и рыбку не выловишь из прyда». >>> ладно, лингвист, знаток балтийских языков, объясни тогда от какого первичного значения происходит твоё типа балтское слово народ — таут, в слове народ, например ключевое понятие — род, а у тебя, что значит -таут, чем докажешь, что это ваше определение, а не стыренное из других языков, типа как бог — дивас, а храм божий- бажница, беларуское слово quoted3
>>С вами трудно общаться — мыслите бытовыми категория. Как вам разъяснить что никто слова не «тырить»? Так же как человек во время своей эволюции не мог стырь часть генов от человекоподобной обезьяны? quoted2
>к вашему языку это не относится, ты ответь на заданный вопрос > аргументируй почему понятие народ у вас звучит -таутас
>> Я уже четыре раза писал, давал статью академика А.А.Зализняка о санскрите. Там есть примеры с окончаниями на «с», а также разъяснения почему русский и другие языке эти окончания растеряли. Там и о архаичности литовского языка есть. >> quoted2
>
>> Мы все индоевропейские языки имеем много слов которые пришли из глубокой общей древности. Они имеют общие корни. Тоже самое не только с словом «таута», но многими словами, особенно если они имеют множество значений. >>
>о санскрите говорить не надо, этот Зализняк утрирует говоря о сходстве вашего языка с санскритом, нет в постсоветском пространстве специалистов высшего класса по санскриту, их нигде нет, даже в индии, все эти сравнения и прочие дифирамбы натянутая фигня, единственная правда > из твоей ссылки вот в этой части о санскрите, читай; > Но есть в санскрите и более серьезные трудности. Дело в том, что санскрит — язык, поддерживаемый искусственно. Язык необычайно изощренной литературы в огромном количестве ее ветвей и школ, каждая из которых необычайно гордилась своими изобретениями в области словоупотребления. Поэтому если вы раскроете санскритские словари, то в некоторых местах ужаснетесь, потому что увидите слово, у которого сто двадцать семь значений. Как же тогда им пользоваться? Сто двадцать семь — это мое преувеличение, но, скажем, два-три десятка значений довольно часто будет включаться в переводы. Какое-нибудь слово корова будет иметь совершенно неимоверный ряд значений; кончится тем, что она будет означать «лучи» или «счастье» — я в данном случае фантазирую, но этого достаточно, чтобы дать общее представление. Вот это действительно настоящая трудность, с которой не справишься за такой срок, как с фонетикой или даже с морфологией. С другой стороны, потребность выражаться изысканно ведет к тому, что в хорошем классическом санскрите корову никто коровой не назовет. А назовут ее обязательно какой-нибудь «пестроходящей», «молочноглазой» <nobr>и т. д.</nobr> Змея никогда не будет названа змеей, хотя для этого есть прекрасное простое слово, родственное русскому. Но это слово простецкое, низкое, в хорошей литературе оно употребляться не должно, это был бы низкий плебейский стиль. И оно будет заменяться четвертым, восьмым, двенадцатым способом обозначения змеи. Знаменитый арабский ученый XI века, великий филолог Аль Бируни, который познакомился с санскритом, писал, что санскрит — «это язык, богатый словами и окончаниями, который обозначает разными именами один и тот же предмет и одним именем разные предметы». Так что эта особенность ясно наблюдалась уже в XI веке. Вот это действительно трудно. quoted1
Не о чем вести разговор — не способны даже переписать слово о котором сам затеваете дискуссию, без ошибки. Слово «фигня» серьёзный аргумент?
Конечно мог бы не церемонится, но в данном случаи не хочется мараться, да и правила портала не позволяет. Нету смысла, жало времени.
вдогонку процитирую очень хорошие слова И. Охлобыстина: «Хамы, отцов не чтущие, нам не противники. Хамы, по определению — рабы.» Так что, с человеком который не является наследником ВКЛ не о чем спорить — там у вас пасли гусей и видно по характеру общения.
>>> aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> ищет расшифровку фамилии Гаштовт, написать написали, а расшифровать слабо, гаштас- где-то в каких то там ихних типа древне- жмудейских словарях типа «наряд», а -товт, как известно «народ», а вот как эти два понятия соединить, чтобы хоть как-то в логику попасть, про правду уже и говорить не приходится, надо мозг вывернуть и себе и людям, правда их племя на это способно, украсть чужую историю, да ещё убедить некоторых что она им принадлежит, это дар
>>>>> Есть три темы в форуме «Беларусь» где я охотно пишу. В одной из тем, один пост посветил обширному исследованию этимологии литовского слова «таута», с указанием источников. Главным источником послужила «интернетная база литовских слов». И, после этого, Вы уже третий или четвёртый раз задаёте один и тот же вопрос, о том же слове, а потом сами же утверждаете что слово имело лишь одно значение — «народ». Поищите, найдите мой пост, если интересно, это не трудно. Там, как минимум 7 значений этого слова. Что касается этимологии имени ГОШТАУТАС, то я Вам материал изложил на литовском языке (смотрите выше). Если действительно интересно, берите и переводите, может быть что-то запомните. «Без труда и рыбку не выловишь из прyда». >>>> ладно, лингвист, знаток балтийских языков, объясни тогда от какого первичного значения происходит твоё типа балтское слово народ — таут, в слове народ, например ключевое понятие — род, а у тебя, что значит -таут, чем докажешь, что это ваше определение, а не стыренное из других языков, типа как бог — дивас, а храм божий- бажница, беларуское слово >>> С вами трудно общаться — мыслите бытовыми категория. Как вам разъяснить что никто слова не «тырить»? Так же как человек во время своей эволюции не мог стырь часть генов от человекоподобной обезьяны? quoted3
>>к вашему языку это не относится, ты ответь на заданный вопрос quoted2
>> аргументируй почему понятие народ у вас звучит -таутас
>>> Я уже четыре раза писал, давал статью академика А.А.Зализняка о санскрите. Там есть примеры с окончаниями на «с», а также разъяснения почему русский и другие языке эти окончания растеряли. Там и о архаичности литовского языка есть. >>> quoted3
>>
>>> Мы все индоевропейские языки имеем много слов которые пришли из глубокой общей древности. Они имеют общие корни. Тоже самое не только с словом «таута», но многими словами, особенно если они имеют множество значений. >>>
>>о санскрите говорить не надо, этот Зализняк утрирует говоря о сходстве вашего языка с санскритом, нет в постсоветском пространстве специалистов высшего класса по санскриту, их нигде нет, даже в индии, все эти сравнения и прочие дифирамбы натянутая фигня, единственная правда >> из твоей ссылки вот в этой части о санскрите, читай; >> Но есть в санскрите и более серьезные трудности. Дело в том, что санскрит — язык, поддерживаемый искусственно. Язык необычайно изощренной литературы в огромном количестве ее ветвей и школ, каждая из которых необычайно гордилась своими изобретениями в области словоупотребления. Поэтому если вы раскроете санскритские словари, то в некоторых местах ужаснетесь, потому что увидите слово, у которого сто двадцать семь значений. Как же тогда им пользоваться? Сто двадцать семь — это мое преувеличение, но, скажем, два-три десятка значений довольно часто будет включаться в переводы. Какое-нибудь слово корова будет иметь совершенно неимоверный ряд значений; кончится тем, что она будет означать «лучи» или «счастье» — я в данном случае фантазирую, но этого достаточно, чтобы дать общее представление. Вот это действительно настоящая трудность, с которой не справишься за такой срок, как с фонетикой или даже с морфологией. С другой стороны, потребность выражаться изысканно ведет к тому, что в хорошем классическом санскрите корову никто коровой не назовет. А назовут ее обязательно какой-нибудь «пестроходящей», «молочноглазой» <nobr>и т. д.</nobr> Змея никогда не будет названа змеей, хотя для этого есть прекрасное простое слово, родственное русскому. Но это слово простецкое, низкое, в хорошей литературе оно употребляться не должно, это был бы низкий плебейский стиль. И оно будет заменяться четвертым, восьмым, двенадцатым способом обозначения змеи. Знаменитый арабский ученый XI века, великий филолог Аль Бируни, который познакомился с санскритом, писал, что санскрит — «это язык, богатый словами и окончаниями, который обозначает разными именами один и тот же предмет и одним именем разные предметы». Так что эта особенность ясно наблюдалась уже в XI веке. Вот это действительно трудно. quoted2
> > Не о чем вести разговор — не способны даже переписать слово о котором сам затеваете дискуссию, без ошибки. Слово «фигня» серьёзный аргумент? >
> Конечно мог бы не церемонится, но в данном случаи не хочется мараться, да и правила портала не позволяет. Нету смысла, жало времени. > > вдогонку процитирую очень хорошие слова И. Охлобыстина: «Хамы, отцов не чтущие, нам не противники. Хамы, по определению — рабы.» Так что, с человеком который не является наследником ВКЛ не о чем спорить — там у вас пасли гусей и видно по характеру общения. quoted1
слушать о хамстве от хама, предки которого, жемайты и акштайты, пасли гусей у моих предков литвинов, смешно, вот до чего хамы дошли, только дай им волю, а если по существу, то тебе больше сказать нечего, расшифруй однако -таут, народ, т ы и это не можешь и никто в вашей жмудии этого не объяснит
Особенно смешно, когда неучи из московии и жмудоаукштоты, персонаж литвинского (беларуского) поэта Мицкевича- старого воина-литвина Будрыса и его сыновей, вместе с Альгердом, Кейстутом и Скиргайло из литовской (беларуской) народной балады, которую маленький Адам слышал с самого детства, от старого слуги Блажея и няни Ганны Гонсевской, на своём родном литвинском (беларуском) языке, присваивают хрен знает какому народу, который к древней Литве имеет отношение как Папуа к Англии.
------------- Сообщение было проверено модератором. Нарушений не зафиксировано.
aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал (а) в ответ на сообщение:
> литвинского (беларуского) поэта Мицкевича quoted1
Мицкевич — ПОЛЯК. И писАл на польском языке. Является классиком ПОЛЬСКОЙ литературы. На белорусский язык его ПЕРЕВОДИЛИ !!! В. И. Дунин-Марцинкевич, Александр Ельский, Янка Купала. Существует три полных перевода «Пана Тадеуша» на белорусский язык.
На литовский язык Мицкевича переводили Э. Даукша, В. Кудирка, Майронис, М. Густайтис («Крымские сонеты» и «Дзяды»), К. Юргелионис (стихотворения), Л. Гира, К. Шакянис (в 1924 перевёл «Пана Тадеуша»), В. Миколайтис-Путинас, Ю. Марцинкявичюс и другие поэты.
Переводами на украинский язык занимались П. А. Кулиш, П. П. Гулак-Артемовский, Елена Пчилка, М. Ф. Рыльский.
Шо ж это за национальный поэт, писавший так, что его переводить надо? м?
> Шо ж это за национальный поэт, писавший так, что его переводить надо? м? > quoted1
его и на польский переводят, потому как Мицкевич писал латинскими буквами на смешанном беларуско-польском языке, и поэтическая манера у него далеко не польская, это признают все без исключения польские литературо и языковеды
aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал (а) в ответ на сообщение:
> Литвин идентифицировал себя литвином, а не жмудом, что в современном понятии беларус, quoted1
Да с чего это он в современном понятии белорус? Он гражданин/подданный ВКЛ. Мож, литовец, мож русский Каки-таки белорусы? Жители Белой Руси — русские. Ну и сброд всякий. набежавший с окрестностей. тюрки там всякие, подляшки да жемайты.
Как говаривал Григорий Сковорода — «Русь не русская видится мне диковинкою, как если бы родился человек с рыбьим хвостом или с собачьей головой»