>> Я заметил , что когда выступает 95 Квартал то 80% реприз идут на русском языке . Переход на мову гасит реакцию зала . Есть специфичные номера когда и мова смешная (как казаки нпр Путину письмо писали) но в основном напрягаешься при переходе на неё . Начинаешь вслушиваться и юмор тускнеет . >> Мова это на любителя или если ты её с молоком матери как на Западе впитал , то тогда да . А так - мёртвый язык . >> МОЁ СУГУБО ЛИЧНОЕ МНЕНИЕ quoted2
>Он искуственно создан и не нужен в принципе. Особо смешно наблюдать как какой нибудь украинец судорожно переводит в голове с русского на украинский и только потом еле подобрав украинское слово говорит. quoted1
> Смотрю программы на украинском и всё меньше понимаю некоторые выражения. Где они взяли столько новых слов? quoted1
Вот! Вот, кавалер, в этом весь гвоздь программы. Некие тёмные силы, как выражается наш Андрей-второй, уже на протяжении двух веков модифицируют малороссийский язык с целью отдалить его от русского, чтоб не понимали друг друга, чтобы создать новую искусственную нацию и стравить её с русскими. Это мы сейчас видим воочую. Нужно найти исследование лингвистов по этому вопросу. Это большой объём работы, на форуме его не проделать.
Я в 90- ом году была на практике под Киевом, так у нас одна работница вообще не знала русского языка. То есть абсолютно. Родилась и росла в деревне, недалеко от Киева. Украинский, ее родной и единственный язык. Так вот, поверьте, это был совсем другой язык. Я его прекрасно понимала, ну за исключением отдельных слов. Сейчас, я смотрю украинское телевидение, и для меня это тарабарщина.
>Я в 90- ом году была на практике под Киевом, так у нас одна работница вообще не знала русского языка. То есть абсолютно. Родилась и росла в деревне, недалеко от Киева. Украинский, ее родной и единственный язык. Так вот, поверьте, это был совсем другой язык. Я его прекрасно понимала, ну за исключением отдельных слов. Сейчас, я смотрю украинское телевидение, и для меня это тарабарщина. quoted1
Это не совсем то, что надо. А вот та работница понимает сейчас, что размовляют по телевизору?
Что-то мне это напомнило. Как-то таджики стали то же все не таджикские слова переводить на свой язык, не понятно для чего, но возмущаться стали те же таджики, которые говорили, что перестают понимать свой язык. Там даже слово аэропорт перевели на Таджикский. Но это было во времена когда нашу страну называли страной непуганых идиотов.
>>>> Смотрю программы на украинском и всё меньше понимаю некоторые выражения. Где они взяли столько новых слов? >>> >>> Учить надо язык для начала. quoted3
>>Я в 90- ом году была на практике под Киевом, так у нас одна работница вообще не знала русского языка. То есть абсолютно. Родилась и росла в деревне, недалеко от Киева. Украинский, ее родной и единственный язык. Так вот, поверьте, это был совсем другой язык. Я его прекрасно понимала, ну за исключением отдельных слов. Сейчас, я смотрю украинское телевидение, и для меня это тарабарщина. quoted2
>Это не совсем то, что надо. А вот та работница понимает сейчас, что размовляют по телевизору? quoted1
Я специально привела пример центральной Украины. Мой крестный из под Харькова, ему сейчас за восемьдесят, то есть роддился и рос в 30х годах, то же в деревне. Так его украинский еще ближе к русскому. Язык изменился а последние лет 20. На мой взгляд под влиянием ЗУ. И это не есть гуд. В России тоже много говоров и что будет с языком, если все они будут внедряться?
>>> Елена писал(а) в ответ на сообщение: >>>> Kavaler писал(а) в ответ на сообщение: >>>>> Смотрю программы на украинском и всё меньше понимаю некоторые выражения. Где они взяли столько новых слов?
>>>>
>>>> Учить надо язык для начала. >>> Я украинец, даже в школе украинской учился, представляете. quoted3
>> >> Я училась в русской школе, но прекрасно понимаю и говорю на украинском. quoted2
>Я понимаю, понимал тоесть тоже прекрасно, а разговаривал на суржике. quoted1
А я прекрасно говорю на русском и украинском, и преподаю, лекции читаю на украинском свободно в разных городах Украины, в том числе и в Галичине, Закарпатье, и понимаю их диалект, хотя училась в русской школе.
>>> Kavaler писал(а) в ответ на сообщение: >>>> Елена писал(а) в ответ на сообщение: >>>>> Kavaler писал(а) в ответ на сообщение: >>>>>> Смотрю программы на украинском и всё меньше понимаю некоторые выражения. Где они взяли столько новых слов? >>>>> >>>>> Учить надо язык для начала.
>>>> Я украинец, даже в школе украинской учился, представляете.
>>> >>> Я училась в русской школе, но прекрасно понимаю и говорю на украинском. quoted3
>>Я понимаю, понимал тоесть тоже прекрасно, а разговаривал на суржике. quoted2
> > А я прекрасно говорю на русском и украинском, и преподаю, лекции читаю на украинском свободно в разных городах Украины, в том числе и в Галичине, Закарпатье, и понимаю их диалект, хотя училась в русской школе. quoted1
Ну вот как преподаватель скажите изменился украинский язык за последние лет 20? Мне кажется появилось много терминологических польских слов.
>>> Елена писал(а) в ответ на сообщение: >>>> Kavaler писал(а) в ответ на сообщение: >>>>> Елена писал(а) в ответ на сообщение: >>>>>> Kavaler писал(а) в ответ на сообщение: >>>>>>> Смотрю программы на украинском и всё меньше понимаю некоторые выражения. Где они взяли столько новых слов? >>>>>> >>>>>> Учить надо язык для начала. >>>>> Я украинец, даже в школе украинской учился, представляете.
>>>>
>>>> Я училась в русской школе, но прекрасно понимаю и говорю на украинском.
>>> Я понимаю, понимал тоесть тоже прекрасно, а разговаривал на суржике. quoted3
>> >> А я прекрасно говорю на русском и украинском, и преподаю, лекции читаю на украинском свободно в разных городах Украины, в том числе и в Галичине, Закарпатье, и понимаю их диалект, хотя училась в русской школе. quoted2
>Ну вот как преподаватель скажите изменился украинский язык за последние лет 20? > Мне кажется появилось много терминологических польских слов. quoted1
Дело в том, что в свое время литературным украинским языком было признано полтавский диалект укр. языка (это еще во времена Котляревского), но если почитать его произведения и произведения Франка, то в произведениях последнего вы найдете много отличий от полтавского диалекта, и естественно там больше и польских слов, так как Франко - житель Галичины, но он также имеет место быть в литературе. Чем богаче язык, тем лучше он и красивее по моему мнению, так что не нужно так настороженно воспринимать слова языка, которые вы раньше не слышали, лучше бы еще один иностранный учили, хотя бы польский, который каждый "вуйко" знает помимо русского и украинского.