> Вы знаете многие украинцы-западники знают русский язык и читают русских классиков в оригинале .А вот многие украинцы -восточники не читают классику не русскую не украинскую .И не врите что кто то когото заставляет что то читать .Ну разве что школьной программы .Как раз Вы своим примером можете доказать что русская и украинская литература являются достоянием общейРуськой культуры .Но нет же Вашей культуры хватает только на нытье о какомто насилии .Насилия нет .Есть украинцы знающие и читающие на русском и украинском и есть русские презирающие украинскую культуру да в принципе и русскую потому как не читают ни одно не другое .Ну чем перевод Пушкина или Лермонтова на современный русский язык лучше перевода украинского ?Чем нисчяки и в натуре могут обогатить культурный уровень людей ? > quoted1
Ой,. как много Вы наговорили... Откуда Вам знать, ЧТО читают восточники и читают ли (как пишете Вы) вообще? ГДЕ я ныла про насилие? Произведения классиков необходимо (для лучшего восприятия) читать в подлиннике! Просмотрите мой пост выше. Если есть возможность прочтения оригинала, не нужно исхитряться на глупости! Лично мне для прочтения украинских классиков не требуется перевод их на русский - это глупо!
> А Вы читали древние летописи ?Почитайте, много интересного увидите и узнаете . quoted1
Посмотрел. Как и раньше скажу. на русский это больше похоже по фонетике. Имена там - Ярослав, Вячеслав, Святослав - точь в точь как наши нынешние. Насчёт переводов Шекспира. То, что у нас их тоже многие переводили известно. Многие спорят, выбирая между Пастернаком и Маршаком. У Пастернака красиво, но его язык не подходит к духу того времени. Про украинские переводы ничего сказать не могу. Но правильно сказано выше, воспринимается как чисто сельская речь.
> Лично мне для прочтения украинских классиков не требуется перевод их на русский - это глупо! quoted1
Отута конкретно два прогона. Пааясняю на пальцах: украинских классиков не существует, т.к. они все российские. Гогаль и Шивченко (не тот, который играл вместо Жиркова) все рускии! Это первый прагон. Второй прагон - перевод на русский. Ни понял, а шо па укрски нихто нипанимает? Гы
ВЕТЛА, да ни для кого не требуется перевод, особенно если ты всю жизнь живёшь в Украине.
Когда учился, давал мне парень на три курса старше (он был с Украины) читать журналы \"Всiсвiт\". Не знаю, издается ли сейчас? Прелесть этого журнала была в том, что там публиковались переводы иностранной литературы (причем раньше, чем на русском). В основном, конечно, соцлагерь, но и западные детективы.
Читал на украинском. И понятно все, и не напрягало. Польский, правда, по-непонятней. На нем сходу можно только осилить анекдоты из \"Kobieta i życie\"(был такой журнальчик типа нашей \"Работницы\", иногда покупал).
Не понять два из языков, зная третий - признак не очень высокого интеллекта.
Депутатов сейма от крайне правой национальной фракции Visu Latvijai!-ТБ чрезвычайно тревожат — нет, не мизерные зарплаты, не крохотные пенсии. И не растущая безработица, а растущая роль… русского языка в латвийских школах. Лингвистической экспансии даже посветили специальное парламентское заседание. Дальше всех пошел депутат Петерис Табунс, который заявил буквально следующее: «Ситуация трагичная. Каждый день русскость («krieviskums») ломится через Латвию, как бульдозер». А его коллега Висвалдис Лацис выразил недоумение по поводу царящего у части общества мнения, что русский язык нужно учить обязательно, поскольку без него в Латвии не обойтись. Просто он давно не пытался устроиться на работу в Риге, где «хедхантеры» соискателей без знания русского языка отправляют прямиком в дворники (хотя среди тех сейчас тоже конкуренция). На сколько там Украина отстала от Латвии в усиленной национализации страны? Отмеряйте и ждите.
>> Вы знаете многие украинцы-западники знают русский язык и читают русских классиков в оригинале .А вот многие украинцы -восточники не читают классику не русскую не украинскую .И не врите что кто то когото заставляет что то читать .Ну разве что школьной программы .Как раз Вы своим примером можете доказать что русская и украинская литература являются достоянием общейРуськой культуры .Но нет же Вашей культуры хватает только на нытье о какомто насилии .Насилия нет .Есть украинцы знающие и читающие на русском и украинском и есть русские презирающие украинскую культуру да в принципе и русскую потому как не читают ни одно не другое .Ну чем перевод Пушкина или Лермонтова на современный русский язык лучше перевода украинского ?Чем нисчяки и в натуре могут обогатить культурный уровень людей ? >> quoted2
>Ой,. как много Вы наговорили... Откуда Вам знать, ЧТО читают восточники и читают ли (как пишете Вы) вообще? ГДЕ я ныла про насилие? Произведения классиков необходимо (для лучшего восприятия) читать в подлиннике! Просмотрите мой пост выше. Если есть возможность прочтения оригинала, не нужно исхитряться на глупости! > Лично мне для прочтения украинских классиков не требуется перевод их на русский - это глупо! quoted1
Ну почему глупо ?Вам не нравится не читайте .Ахматова к примеру переводила украинских классиков на русский .И ничего нормально .А вообщето много крика из ничего .Лично я еще не встречал фильмы с дублем Миронова ,Леонова ,Вицина .Откуда такой наезд на украинский язык ?Что касается Востока и Юга то извените если вы в президенты выбрали самого лучшего ,путающего Бебеля с Бабелем и читающего Ахметову ,то какие же тогда остальные ?