> "...и земле Он придал форму яйца, вывел из нее ее воду и пастбище, и горы - Он утвердил их" (Священный Коран, 79:30-32). quoted1
Зубр-Зубр, я бы скорей счел шельмовать в таком принципиальном споре недопустимым.
В самом деле, зачем вводить в заблуждение пользователей?
Вот я Вам приведу текст Корана - аят 79:30 сразу в сравнении аж пяти переводчиков этого произведения. Сразу скажу, что это единственно одобренные тексты на русском языке.
Кулиев 79:30 После этого Он распростер землю,
Османов
79:30 потом Он простер землю,
Крачковский
79:30 и землю после этого распростер,
Порохова 79:30 Потом Он землю распростер
Аль-Азхар 79:30 Затем Он распростёр и подготовил землю, чтобы её обитатели могли на ней жить,
Какое нафиг яйцо???? Вы где это яйцо увидели и чьё оно - это яйцо ????
Земля таким образом по тексту Корана плоская - распростертая. Арабский же текст Вам неведом. Вы в солнечном Пакистане учились не арабскому языку, а другим более полезным вещам.
Не надо нас дурить, Зубр-Зубр. Вас тут есть кому попридержать.
> Помимо этого, Коран обладает множеством чудесных достоинств, также подтверждающих, что он ниспослан Аллахом. Одним из них является тот факт, что о некоторых научных истинах, открытых лишь при помощи технологии XX в., в Коране поведано уже 1400 лет назад". quoted1
Я добросовестно искал такие места - упоминания о будущих открытиях в Коране.
> Зубр-Зубр, я бы скорей счел шельмовать в таком принципиальном споре недопустимым. quoted1
А кто "шельмует"?
> В самом деле, зачем вводить в заблуждение пользователей? quoted1
А кто вводит вас в заблуждение?
> Вот я Вам приведу текст Корана - аят 79:30 сразу в сравнении аж пяти переводчиков этого произведения. Какое нафиг яйцо???? quoted1
Самое обычное. Приведенные вами авторы делали перевод литературным, в первую очередь, а не дословным. Да и сделать дословным перевод со столь разных языков практически невозможно. "Распростер" вам сразу представляется в значении "блин на трех китах"? Вы хотя бы раз в жизни видели равнину? Она разве не распростерта?
> Вы где это яйцо увидели и чьё оно - это яйцо ???? quoted1
Очевидно там, где его не увидели вы.
"...и земле Он придал форму яйца, вывел из нее ее воду и пастбище, и горы - Он утвердил их"(Священный Коран, 79:30-32). Употребляемый при этом глагол "daha", который на языке оригинала дословно означает "придавать форму яйца" происходит от используемого и в современном арабском языке существительного "dahia" (яйцо). Таким образом, те, кто брались за толкование Священного Корана в прошлом, опускали эту фразу, как, возможно, не соответствующую господствовавшему в то время представлению о форме земного шара и в силу своего непонимания истинного значения аята, а также, вероятно, из-за боязни того, что буквальное значение аята будет непонятно окружающим. Благодаря современным научным достижениям, недавно было установлено, что земля, действительно, яйцевидной формы".
>"Священная Книга повествует также о форме земного шара и ее изменении, что вызывает особый интерес:"... Разве они не видят, что Мы приходим к земле, сокращая ее по краям? Так они ли победители?" (Священный Коран, 21:44).В настоящее время "сокращение" земного шара "по краям", возможно, подразумевает сжатие его в области полюсов.
Полюсов????
Вот текст пяти переводов. Убедитесь, что ни о каких полюсах речь не идет.
Кулиев 21:44. Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась. Неужели они не видят, что Мы уменьшаем землю по краям (отдаем ее во владение верующим)? Неужели это они одержат верх?
Османов 21:44. Но Мы наделили грешников и их отцов земными благами на время их жизни [в этом мире]. Неужели они не видят, что по Нашему велению земля уменьшается по краям? Неужели же они одержат верх?
Крачковский 21:44. Да, Мы дали пользоваться благами жизни этим и их отцам, так что затянулся для них жизненный предел. Разве они не видят, что Мы приходим к земле, сокращая ее по краям. Так они ли победители?
Порохова 21:44. О да! Мы предоставили и им, и их отцам (Вкушать) все блага этой жизни, Пока их век (на сей земле) не затянулся. Не видят ли они, что Мы, Придя к земле (чрез Наше Откровенье), С краев ее все больше замыкаем? Так им ли праздновать победу?!
Аль-Азхар 21:44. Мы не торопились наказать этих неверующих и даровали им блага в земном мире так же, как давали их отцам пользоваться земными благами на протяжении их жизни. Неужели они не видят, что происходит вокруг них? Разве они не замечают, что Мы уменьшаем их землю в её границах победами верующих? Так они ли победители или верующие, которым Аллах обещал поддержку и победу?
Вероятно тут Аллах Мухаммаду сообщил, что на границах плоской Земли земля сжимается победой верующих.
Вы уж давайте сами эту мысль развейте и объясните нам. Я полагаю, что Вам тут придется напрягать всю Вашу фантазию.
>Это ваши ничем не подтвержденные доводы, можете не упорствовать в своем заблуждении,
Я Вам привел практически все официальные переводы \\толкования Корана. Вы мне выложили только ссылку с инета на упоминание о неком неведомом переводе Корана на русский язык и даже без указания на автора этого перевода.
Я бы все таки вел речь о шельмовании. Если Вы нарыли эту ссылку в инете, и не Вы тот перевод "имитировали", то стало быть нельзя говорить, что это Вы шельмуете.
Я конечно же погорячился, обвинив Вас в этом творчестве.
Шельмует стало быть тот, что выложил этот якобы "перевод". С его неведомым никому яйцом.
> Я Вам привел практически все официальные переводы \\токоания Корана. quoted1
"Официальные переводы"? Хорошая, хотя и странная формулировка. Ни один из этих "официальных переводов", кстати не переведен арабом. Хотя, нужно признать, что сегодня подавляющее большинство арабов и Коран-то читать не умеют, потому, что современные арабские диалекты сильно отличаются от арабского языка Корана. Вы наверняка знаете, насколько сложным является литературный арабский язык, поэтому, когда российские арабисты делают переводы ради сохранения "литературности" текста упускается смысл некоторых слов. Если вы владеете хотя бы одним иностранным языком, то вы знаете, пусть даже в общих чертах, что переводы, как правило делаются не дословно, а приблизительно (чтобы было красивее). В той ссылке, которая вам была предоставлена, видно, что толкование смысла тех слов арабского языка делает филолог арабского языка, а не переводчик-литератор.
> Ни один из этих "официальных переводов", кстати не переведен арабом quoted1
Зубр-Зубр, ну а если бы нашелся такой араб, который решил бы перевести Коран с арабского на русский, неужто он сумел бы это сделать не зная русского языка так как его должен знать русский/русскоязычный человек. Вы вот поди уж лет пять живете в этом пакистанском пакистане, а арабских слов знаете штук триста от силы. Так и араб ,приехав в Россию будет знать русский язык на неприемлемо низком уровне. Что будет толку с его переводов?
А в той ссылке, которую Вы мне предоставили, видно, что толкование смысла тех слов арабского языка делает балабол- политик от ислама, а не переводчик-филолог.
При этом я исхожу из того обстоятельства, что пять переводов у нас гласят "распростер землю", а этот левый "знаток" вдруг взял да и написал, что "как яйцо".
Это как если бы пятеро написали бы "Одесса",
а шестой "неизвестный писатель" вдруг бы написал "Магадан".
Это еще что за погрешность за такая??? В Городе-герое Одессе климат один, а вот в Столице северных суровых тружеников Магадане совершенно другой климат. Я в такие ошибочки не верю.
И в это яйцо не верю тоже. И не важно какое - хоть левое, хоть правое. Это же просто невозможно, Зубр-Зубр.
Просто тот "неизвестный писатель" решил горбатого к стенке приставить, навести тень на плетень. Неловко ему бедному стало, что авторы Корана изобразили Землю плоской, как блин. Вот и потребовалась ему маленькая хитрость.
Только это хитрость здесь не пройдет. Где нибудь в другом месте - пожалуйста. А тут - нет.