Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Поэтому империя и прилагала все усилия ассимилировать русинов в великороссов, дабы народ был послушный с рабским менталитетом и также с древней славной империей. Но русины не пожелали ассимилироваться. quoted1
>>> Z_O_V (Z_O_V) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Z_O_V (Z_O_V) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> украинский и беларуский язык это живые языки потомки языка дохристианской Руси >>>>>> >>>>>> а у вас письменные источники или фото и видеоматериалы тех времён есть? >>>>> >>>>> Конечно есть. Более того в те времена не было ни Москвы, не Российской империи, не РСФСР не РФ. Письменность пришла на Северо Восток с Запада. Этот факт не опровергнет никто. Более того вот вы все время говорите НА Украине, но при этом В России. Это ваша ментальная память .Вас научили пришлые украинцы-русины что Украина это Русь. Поэтому вы продолжаете говорить НА Руси-На Украине, но не как не НА России. >>>> >>>> ну если есть, так назови >>> >>> Надписи на стенах Софии Киевской. >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>>
полтинник (полтинник) писал (а) в ответ на сообщение:
> Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Поэтому империя и прилагала все усилия ассимилировать русинов в великороссов, дабы народ был послушный с рабским менталитетом и также с древней славной империей. Но русины не пожелали ассимилироваться. quoted2
>да, да! Мы в курсе! Там еще хуже было: > Газета-ракета 2. Белград 1917 год quoted1
Во дают. Вы лопату которой украинцы копали Черное море нашли?
А вот зачем меряться славянством и пытаться переубедить фанатика, объясните кто-нибудь… Русские народные пословицы: Хоть горшком назови, только в печь не ставь. Дурака учить что мертвого лечить. Ну и не дающее осечек завершение любой дискуссии: Сам дурак. )))
Удивляет: ну как можно говорить о каком-то «древнерусском» языке, если первые создатели грамматик беларуского и украинского языков — четко противопоставляют их как именно «РУССКИЕ ГРАММАТИКИ» — языку церковнославянскому, то есть якобы «древнерусскому» в фантазиях ученых ХХ века? Они прямо указывают, что В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ НИЧЕГО РУССКОГО, а это вот «РУССКОЕ» они находят как раз в языке русинов Украины и литвинов Беларуси — что РУССКОЕ (парадокс!) — объявляется сегодня лингвистами СССР и РФ как «польская испорченность», «полонизмы». Получается, что все перевернули с ног на голову. При языковой реформации (переводе Библии на язык беларусов и украинцев) наши переводчики Беларуси-ВКЛ и Украины указывали, что это ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Отличия — РУССКИЕ — этого русского языка русинов Киева они находили как раз в том, что лингвисты СССР стали именовать «полонизмами». Большей нелепости трудно вообразить! Мелетий Смотрицкий, беларуский и украинский просветитель, автор изданной в 1619 году «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в российской лингвистике Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и Лаврентий Зизаний (Тустановский) в его «Грамматике словенской» (1596 год), он четко различал болгарский церковный язык и народный язык русинов: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Из этой книги четко следует, что русским языком Смотрицкий считал украинский (в то время называвшийся русинским). «Нехай» (пусть), «мовять» (говорят), «здрады» (ложь) — это беларуско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Получается странная картина: фантазийный «древнерусский язык» средневековые создатели грамматик СВОИМ РУССКИМ не считали, а называли его только или «словенским», или «церковнославянским» — мало того, делали с него переводы на русский. КАК С ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА! Ну не странно ли: якобы «древнерусский язык», вроде бы еще вполне живой и якобы разговорный у нас (по диссертациям ученых СССР) — но Мелетий Смотрицкий переводит на какой-то совсем другой русский язык. Это как называть — «перевод с русского на русский»? Не глупо ли? Но доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета в статье в журнале «Русская речь» облекает язык, на который Смотрицкий ПЕРЕВОДИТ церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый „русский“». Кем «так называемый»? Всем средневековым населением? Так называемый Мелетием Смотрицким? Под «русским» все тогда в Украине и Беларуси понимали свой разговорный язык — как противопоставление церковнославянскому, который «загадочным образом» был разговорным только в одной Московии.
> А вот зачем меряться славянством и пытаться переубедить фанатика, объясните кто-нибудь… > Русские народные пословицы: > Хоть горшком назови, только в печь не ставь.
> Дурака учить что мертвого лечить. > Ну и не дающее осечек завершение любой дискуссии: > Сам дурак.))) quoted1
Вот класно. Незря у русских дурак национальный герой. Когда у великороссов нет аргументов они всегда так и твердят. Сам дурак.
pietarilaine (25915) писал (а) в ответ на сообщение:
> Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
>> А раз Русь это Украина то Суздаль тоже Украина quoted2
>Тебе билет до Суздаля купить? Объяснишь там местным, что они это тоже Украина. > В одну сторону билет будет, обратный думаю тебе не понадобится. quoted1
Ничего не будет. Народ, проживающий в границах Владимиро-Киевской Руси крайне толерантен. А вот в Грозный не рекомендовал бы или в Екатеринбург….
Так почему же в этом регионе Европы только московский диалект оказался похож на церковнославянский язык — и вообще похож на болгарский и сербский языки, а не на соседние новгородский, беларуский/литвинский, украинский, словацкий и польский языки? Как вообще вышло, что у населения Московии язык почти не отличается от южнославянского солунского диалекта IX—XI вв.еков — да еще давно там ВЫМЕРШЕГО как местный разговорный?
Но этого диалекта нет у Киева, Братиславы, Кракова, хотя они куда как ближе лежат к древнеболгарской области Салоники (Македония). Этот вопрос ставил в тупик всех грамматиков России: авторов «российской грамматики» Адодурова (1740) и Ломоносова (1755), авторов «русской грамматики» Николая Греча (1827, он же запустил в оборот словосочетание «русский язык» в 1819 г.) и ректора киевской академии Феофана Прокоповича (он же придумал «Российскую империю»).
Вот откуда появилась идея об «испорченности полонизмами» беларуского, украинского и словацкого языков — а не из «великодержавия», как считают беларуские и украинские исследователи. Так как без такого объяснения — нельзя было объяснить уникальные особенности самого московского диалекта. Он в таком случае выглядит ненормальностью и исключением из правил. А это не к лицу главному языку империи.
Ответ на этот вопрос дают две важнейшие детали, которые в принципе не хотят рассматривать московские ученые. В московском диалекте отсутствуют слова древнего славянского и вообще индоевропейского обихода — например, «ватра» (очаг, от него слово «ватрушка», обоих слов не было в московском диалекте). Это показывает, что в эпоху родоплеменного строя население Московии не знало славянских и вообще индоевропейских слов.
Вторая деталь. Если бы язык Московии создавался естественным путем, то его «формулы вежливости» (согласие, благодарность, приветствие) должны соответствовать региональным. Однако этого нет. Как писали средневековые авторы, в Москве в качестве приветствия говорят «Шалом» или «Салом». Конечно, это культурное заимствование у Орды — вместе с отмененными только Петром I чадрой, гаремами-теремами и прочим восточным. Форма благодарности «спасибо» (то есть «Спаси Бог») — тоже калькирование ордынского «Спаси Аллах».
Но самое интересное — это выражение согласия. В московском диалекте оно выглядит как «Да». Но этого «Да» нет в языках новгородском, беларуском, украинском, польском, лужицком, словацком, чешском (там «Так»), а есть в языках народностей Балканского полуострова (молдаван и румын в том числе) и в турецком языке. То есть это «Да» является южной реалией и очерчивается общей границей, да к тому же с тюркскими корнями — каковых не было и быть не могло в финно-угорской Московии. Она находится далеко за пределами этих границ употребления «Да» и уже этим выглядит «аномалией».
Почему беларусы и украинцы — как якобы части «древнерусской народности» — говорят «Так», а не московское «Да»? Создатели российских грамматик не смогли этого объяснить и сошлись только на том, что это, дескать, «польское влияние». Однако в Древнем Новгороде и Пскове тоже не знали никакого москово-турецкого «Да» и говорили только «Так». Получается, что «Да» — это не русская норма. А русская норма — говорить «Так». Что делает язык Московии — нерусским языком, то есть не языком Древней Руси.