Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Слухай .Ну перед кем ты тут корчишь из себя?Ну не о чем трындишь ,больше собой любуешься .Ну не одного аргумента .Какой то бабский лепет не о чем.Тьфу > quoted1
Точно... Ни одной карты Оченьки раскрой. Хотя... не с твоими шорами. Есть, канешн, версия, шо ты всё понимаешь, но тут просто клоуничаешь за копеечку малую от ЦИПСО. И даже частично подтвержденная версия.
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Верно .Как думаешь Шойгу на каком пишет? quoted1
Понятия не имею. А шо, для тебя это имеет какое-то значение?
> Ты хочешь сказать что для Пушкина родным был французский? Пушкин француз? Он дневники писал на французском, quoted1
Пушкин русский, родной язык для него - русский и дневники он писал на русском. Французский начал изучать с 6 лет. А еще он в совершенстве знал итальянский, немецкий и английский. Дальше что?
Кстати, с его собственных слов: "Английская словесность начинает иметь влияние на русскую. Думаю, что оно будет полезнее влияния французской поэзии , робкой и жеманной" (27 июня 1822г.)
> а взял для великороссов создал литературный русский язык quoted1
Вы уж там, среди своих, определитесь, чтобы однообразно в следующий раз врать. А то один говорит, что русский язык создал Ломоносов, другой - что Даль, ты вот Пушкина приплел... Не слаженно как-то работаете...
...про которую он ни слухом не слыхивал, ни видом не видывал... Не забывай, что ваш украинский язык - это новодел, которого при Шевченко еще не существовало. Родным для Шевченко был русский язык, но еще он неплохо владел малороссийским диалектом великорусского языка!!!
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Сразу видно, что человек слышал звон, да не знает, где он. Шевченко не писал интимного дневника, а писал "Журнал". Такие журналы писали тогда многие и рассчитывались те журналы на будущие публикации. quoted1
И в какой среде этот журнал планировалось публиковать? Русскоязычной? Нафиг?
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> В 1840 году Шевченко так отписывает брату: "Брате Микито, треба б тебе полаяти за те, що я твого письма не второпаю: чорт-зна по-якому ти його скомпонував - ні по-нашому, ні по-московському, ні се, ні те...". quoted1
То есть украинску мову Шевченко также не понимал...
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Може, злякались нашествія іноплеменних журналістів? Не бійтесь, собака лає, а вітер несе. Вони кричать, чом ми по-московській не пишемо ?" > Не напоминает образ «иноплеменних журналистов» тогдашних, да и нынешних великодержавных российских писак? quoted1
Переведи-ка то, что ты выложил, а я выделил!!! Еще есть вопросы, почему укронацики отказались издавать его произведения?
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Не щадит Шевченко и своих земляков, для которых придумал гениальный неологизм "Кирпы-гнучкошиенки": "Проміняли свою добру рідну матір – на п'яницю непотребную, а в придаток ще і -въ додали... А на мос калів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своєму, а ми по-своєму. У їх народ і слово, і у нас народ і слово". quoted1
Вот это точно Тарас сказал!!! Только не про русификацию, а про новый, создаваемый при нем украинский язык. Ну и про тех, кто этот новояз создавал
> Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Не щадит Шевченко и своих земляков, для которых придумал гениальный неологизм "Кирпы-гнучкошиенки": "Проміняли свою добру рідну матір – на п'яницю непотребную, а в придаток ще і -въ додали... А на мос калів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своєму, а ми по-своєму. У їх народ і слово, і у нас народ і слово". quoted2
> > Вот это точно Тарас сказал!!! Только не про русификацию, а про новый, создаваемый при нем украинский язык. Ну и про тех, кто этот новояз создавал quoted1
Какой новый украинский язык ?Энеида Котляревским была написана когда афромордвин Пушкин не родился .
А вот смотри .
Пересопницкое Евангелие: откуда пошел украинский литературный язык
.
Книга, на которой президенты принимают присягу, объединила европейский Ренессанс и староукраинский язык, католические суммарии со славянскими зачалами, новаторское оформление и новый украинский устав. Эта рукопись - древнейший перевод канонического евангельского текста на книжный украинский язык.
Летом 1561 года в Пересопницком монастыре архимандрит Григорий и Михаил Василиевич заканчивали дело, растянувшееся на пять лет.
На разграфленных листах пергамента они дописывали последние страницы рукописи. Точнее, Михаил Василиевич с неизвестным писарем старательно выводили уставным письмом слова предварительно подготовленного архимандритом Григорием перевода "для лепшего вразумления людей христианского посполита", как объясняется в послесловии.
На Евангелиях учились и клялись
Евангелия использовали не только во время богослужений.
Договоры Киевской Руси с Византией 911 и 944 лет подтверждали клятвой именем языческого бога Перуна и ссылками на крест и ... Евангелие, что в дополнение свидетельствует о тогдашней религиозной толерантности.
Киевские князья, прежде всего Ярослав Мудрый, создавали школы, где универсальным "учебником" по языку, истории, географии и литературе было "Евангелие учительное".
Первые переводы евангельского текста на церковнославянский появились еще до крещения Владимира: Кирилл и Мефодий перевели с греческого отдельные тексты Священного Писания. Более поздние переводы Евангелий - Галицкого (1144), Добрилова (1164), Холмского (13 век), Поликарпова (1307), Луцкого (14 век) включают элементы говоров древнеукраинской народности.
.
Прикиньте Евангелие писалось на украинском языке когда Российской империей ,ни РСФСР ни РФ и впомине не было .