>> И еще,до прихода Рюрика ,Киев был?А люди в нем разговаривали?Неужели на староболгарском? > > Киев был взят приемником Рюрика - Олегом. > > До прихода Олега Киев конечно был. > > Причём в хазарских руках, помимо этого Киев упоминается в византийских летописях как Самватас. >
> Судя по всему хазары его и основали. > > Население скоре всго было смешанное - хазарско-славянское, плюс другие народы. quoted1
Еще один "знаток"! Твоих масквов еще в помине не было,но оно уже рассуждает!
Ладно,уж так и быть.Открою вам правду! Пришли с дружиной в Киев Аскольд и Дир.и сказали:будете вы русскими,от нас,мы вас защитим! Че вам не нравиться,лапотники сраные?
>>> И еще,до прихода Рюрика ,Киев был?А люди в нем разговаривали?Неужели на староболгарском? quoted3
>> >> Киев был взят приемником Рюрика - Олегом. >> >> До прихода Олега Киев конечно был. >> >> Причём в хазарских руках, помимо этого Киев упоминается в византийских летописях как Самватас. >>
>> Судя по всему хазары его и основали. >> >> Население скоре всго было смешанное - хазарско-славянское, плюс другие народы. quoted2
>Еще один "знаток"! Твоих масквов еще в помине не было,но оно уже рассуждает! quoted1
> Републикан вы утверждаете что знаете украинский и польский.Неужели это один язык?А беларуский?А за что украинцы дрались с поляками? quoted1
Украинский язык я не знаю.
Хотя, как говорил ранее - знание русского и польского даёт 99.99% понимание украинского.
По-польски говорю свободно (оценка данная поляками). Хотя, язык неродной, ошибки бывает делаю, когда речь идёт о специальных предметах - надо в словарь заглядывать. Пишу при желании или необходимости.
Когда я слышу украинский, то алгоритм его распознания примерно следующий.
1. Украинский у русский совпадают (оценка по списку Сводеша) на примерно 85%.
Очень часто - слова почти идентичны.
2. Если слово не совпало в русском и украинском, то оно почти всегда имеет легкоузнаваемый польский аналог.
Примеры: тартак, потяг, цеглина, гармата, знищчыты и т.д.
3. Если слово не совпало с польским или русским, то это почти невозможная ситуация.
Тут надо порыться в памяти на предмет устаревших слов или поискать похожие синонимы.
Пример - перемога.
По-русски - победа, по-польски - zwycięstwo (звыченьстфо).
Есть польское слово przemóc (пшемуц) одно из значений "одержать победу".
4. Украинских слов не имеющих аналогов в русском и польском я не знаю.
Если мне кто такой пример приведёт, буду признателен. Пока не встречал.
Да, ещё важно знать некоторые соответствия между языками.
Русскому/украинском р часто соответствует rz - читается как ж, но в оглушёной позиции как ш. В закрытом слоге русскому о часто соответствуе ó, читается как у (в диалектах нечто между о и у), в украинском соответствует i.
Странный вы Републикан,нагородили бог знает что.Украинский не знаю,а польский знаю плохо и уже спорите о происхождении языков.Вы просили назвать украинское слово что нет в русском и польском.Пожалуйста...батько.