> Сутки назад специально сделал описку.. Как один из вариантов появления украинского варианта термина "грузовик", написал, что "вантовижка" - легкая грубая крестьянская повозка, на которой ездит "Ванька". > Думал меня сразу порвут знатоки мовы - нет такого слова, а есть "вантаживка". > Сутки знатокам потребовались. quoted1
Я не комментировала, бо не поняла, при чем тут ванька и шо за слово, решила, что это твой тупой прикол
> А от какого слова происходит вантаж? Никаких аналогов не просматривается кроме "вантаживки". Мова потупившись молчит.. > Запозычене слово из немецкого языка, где-то 16 ст. н.е. > Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Это только кажется, а так от латинского cassa, касса - коробка для денег. Вот и все. quoted2
> > Про латинские корни "кошелька" могут только селяне говорить.. > Это в итальянском cassa - деньги, а в латыни совсем нет - pecunia. > Ну я уже понял, что для селян латынь и итальянский одно и тоже.. > > Кошель - происходит от праслав. *kosi̯o-, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кошь (др.-греч. κόφινος "корзина, короб") > В русском означает - сумка, контейнер, заграждение. > > Кошелек первоначально в русском означал маленькую сумку с затягивающейся горловиной, и только затем начал связываться с хранением в нем денег.. > То есть или от греческого или от итальянского? > Примеры: > Русский - кошелек, белорусский - кашалёк, латинский - pecunia, итальянский - borsa, английский - purse, польский - portmonetka. > Мова - ??? На мове я уже писала - гаманець, калытка и тд. > > А теперь вернемся к гаманку (гаманцу). Тоже хорошо известное раньше на Руси слово > > Гаман — (старинное, от тюркского "хамьян") > 1. кошелек для денег, очень длинный, иногда в виде пояса; он делается из кожи или крепкой материи; > 2. сумка из крепкой материи или кожи для хранения трута, огнива, кресала и табака > > Вроде отличается от "кошелька"? > > В русском давно сложилось, что кошелек, бумажник или портмоне - синонимы (просто в одних случаях правильнее говорить кошелек, в других - бумажник, в третьих - портмоне). Но ни один русский не скажет кошелек-бумажник.. > > А что мне предлагают купить на украинских сайтах: портмоне (гаманці), гаманець-портмоне, гаманець-правник, портмоне-правник, правник.. > > Спасибо - масло масляное - не покупаем.. Да на фиг ты читаешь эти сайты, где барыжат, там нет лингвистов > > Так все же как будет "кошелек" на мове? > > Так и не услышал.. Я ж писала - Гаманець, портмонетка, калытка и тд. >
> Странно!! А ведь было в украинском такое слово как "кiш " (аналог русского и белорусского "кош") - куда злодеи "кiшалек" дели?Докажи, что было в украинском греческое "кіш". Ты хотел сказать, аналог греческого ...? > > Поэтому мне лично без разницы, что вы придумаете, хоть летовище, хоть леталище... Только сами в очередной раз не запутайтесь, что и как у вас называется, чтобы не появились очередные гаманець-портмоне, летовищное леталище и т.д. quoted1
Леталище - не вновь придуманное слово, оно появилось в эру летательных аппаратов, я писала, Мишаня
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
> В том то и дело, что вам не по барабану, это не я начала. Это вдруг Алексану не угодило чем-то слово летовище. Вы лезете, куда вас не просят, а потом говорите, живите как хотите. quoted1
Алексан отдельная личность. Ему трудно угодить, пока водки ему не нальешь ( желательно не паленой ) Он живет по принцыпу не бери в голову, а бери в рот! )
Ну естественно, то что я слово исказил - никто не заметил, а то что однокоренное слово - "вантаж" - заметили.. Значит так и мову знаете - приблизительно.. - похоже звучит, значит на мове..
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
> Запозычене слово из немецкого языка, где-то 16 ст. н.е.
Никакого "вантажа" в немецком не бывало, есть морской термин "ванты", но это к грузам никакого отношения не имеет.. Вы еще "вантуз" к "вантажу" пришейте..
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
Разницу между древнегреческим, латынью и итальянским украинцы знают? Надеюсь, что знают.. Когда возник итальянский язык и на основе чего?
Кошель - происходит от праслав. *kosi̯o-, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кошь (др.-греч. κόφινος "корзина, короб") В русском означает - сумка, контейнер, заграждение. Временные периоды праславянского, старославянского и древнегреческого языков - знаете? Слово из праславянского перешло в старославянский и древнегреческий. Никакого отношения к деньгам это понятие первоначально не имело.. И уж тем более к латинскому или итальянскому языку..
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
> Я ж писала - Гаманець, портмонетка, калытка и тд.
Неужели надо сотню раз повторять.. Про тюркское происхождение слова "гаман" уже писал Калита - происходит от тюркского kalta — карман, кожаный мешок. Портмонетка - польское. Вы что украинцы - ОРДА?
Так все же как будет "кошелек" на мове? Или у селян кошельков никогда не было и слова нет?
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
Ну слово не греческое, а праславянское, остатки его есть практически во всех славянских языках.. А доказывать - читайте славянских авторов, а не Грушевского..
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
> Леталище - не вновь придуманное слово, оно появилось в эру летательных аппаратов, я писала
Совершенно верно - украинцы уже пытались в начале 20 века ввести свои термины.. Летало - летчик Леталище - самолет Летьбище - аэродром Летовище - костюм летала Парило - планер Неборень - путь в небе Летизна - способность лететь Летоука - учение о полетах Летисный снаряд - летающий снаряд Летьба, летёж - полет и т.д....
Народ не понял.. Особенно ЛЕТЬБУ и ЛЕТЁЖ..
Но вам сейчас все можно.. Пользуйтесь на здоровье, благодарности не надо..
Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
> Мова развивается, избавляясь от русификации. quoted1
Ага. И изобретая новые, свидомие. словеса. К примеру, медицинский словарь. РОССИЙСКО - УКРАИНСКИЙ (МОСКОВСКО - РУСЬ(С)КИЙ или МОСКВИНСКО - РУСИНСКИЙ) МЕДИЦИНСКИЙ (ВРАЧЕБНЫЙ) СЛОВАРЬ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ НАЗВАНИЯМИ, Нечай С., Киев. Фонд ТТ, 2000
Адреналин (лат. adrenalinum) – надниркін Азот (лат. nitrogenium) – душець Акушер-гинеколог – положник-жінковник, пологівник-жіночівник Амбулатория (лат. ambulatorium) – прихідня Аммиак (лат. ammonia) – сморідець
Анатомия (лат. anatomia) – розтинацтво Аппендицит (лат. appendicitis) – хробаковиця Атом (лат. atomus) – неділ, неподілень, неподілець Бактериолог (лат. bacteriologus) – паличківець Белая горячка – запійна маячня Биолог (лат. biologus) – живник, живознавець Большой палец – палюх Бронхит (лат. bronhitus) – дишковиця Вакцина (лат. vaccina) – щепа, щепина Вегетарианство (лат. vegetarianismus) – рослиноїдство, рослиноїддя, м'ясоутриманство Венеролог (лат. venerologus) – статевохворібник Вибратор (лат. vibrator) – двигтяр, дрижар, тремтяр Вирус (лат. virus) – дрібень, дрібець Вирусный гепатит (лат. hepatitis epidemica) – жовтопропасниця Витамин (лат. vitamin) – життєдай Волосатая грудь – космогруддя Вульва (лат. vulva) – соромка, стулина, соромітня Гайморит (лат. highmoritis) – щелепонадриця, щелепонадрозапал Галлюцинация (лат. hallucinatio) – ввижання, видиво Галлюциноген – ввижальнопричинець, видивопричинник Гастрит (лат. gastritis) – звина, шлунковиця Гематолог (лат. haematologus) – кровник Гибрид (лат. hybridus) – схрещенець Гигиенист (лат. hygienistus) – здоровнівець Головка полового члена - жолудь прутневий Гомосексуализм (лат. homosexualismus) – одностатеволюбність Грипп (лат. grippus) – хрип, хрипінь, хрипка Дезодоратор (лат. desodorator) – висморідник, знесморіджувач Диабет сахарный – солодиця, цукриця Диаррея (лат. diarrhoea) – пронос, бігунка, бігавиця, побігачка, різачка Донор (лат. donor) – давець Зуб мудрости – череняк Зуб молочный – телячок Изолятор – відокремник, відокремся Ингалятор (лат. inhalator) – пародишок, вдишок, паровдишник Инстинкт – несвідома, неусвідома Инсульт (лат. insultus) – грець Ион (лат. ion) – зарядочастка, зарядорухомець Карантин – заразострим Карлик – низькоросток Клаустрофобия (лат. claustrophobia) – закритожах, закритоляк Клептоман (лат. cleptomaniacus) – крадопотягівець, крадіжконавіженець Клитор (лат. clitoris) – скоботень, шкворень Лаборатория (лат. laboratorium) – дослідня Лор – вухопролингоніс
Хирург – вупирко
Предвидя утверждение свидомой айлин, что это всё туфта привожу ссылки на скачивание и покупку сего свидомого бреда
> > Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Я не комментировала, бо не поняла, при чем тут ванька и шо за слово, решила, что это твой тупой прикол quoted2
> > Ну естественно, то что я слово исказил - никто не заметил, а то что однокоренное слово - "вантаж" - заметили.. Значит так и мову знаете - приблизительно.. - похоже звучит, значит на мове..Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Запозычене слово из немецкого языка, где-то 16 ст. н.е. quoted2
> > Никакого "вантажа" в немецком не бывало, есть морской термин "ванты", но это к грузам никакого отношения не имеет.. > Вы еще "вантуз" к "вантажу" пришейте..Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> То есть или от греческого или от итальянского? quoted2
> > Разницу между древнегреческим, латынью и итальянским украинцы знают? Надеюсь, что знают.. Когда возник итальянский язык и на основе чего?Кошель - происходит от праслав. *kosi̯o-, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кошь (др.-греч. κόφινος "корзина, короб")
> В русском означает - сумка, контейнер, заграждение. > Временные периоды праславянского, старославянского и древнегреческого языков - знаете? Слово из праславянского перешло в старославянский и древнегреческий. Никакого отношения к деньгам это понятие первоначально не имело.. > И уж тем более к латинскому или итальянскому языку.. quoted1
А casa в переводе с латыни означает дом, а может кошелёк это домик для денег? Докажи, что это не так. Почему я должна верить твоей версии? (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Я ж писала - Гаманець, портмонетка, калытка и тд. > > Неужели надо сотню раз повторять.. > Про тюркское происхождение слова "гаман" уже писал > Калита - происходит от тюркского kalta — карман, кожаный мешок. > Портмонетка - польское.
> Вы что украинцы - ОРДА?Так все же как будет "кошелек" на мове? > Или у селян кошельков никогда не было и слова нет?Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Докажи, что было в украинском греческое "кіш"[/cit e] quoted2
> > Ну слово не греческое, а праславянское, остатки его есть практически во всех славянских языках.. А доказывать - читайте славянских авторов, а не Грушевского. quoted1
Кого конкретно и в каком месте читать, ссыль может дашь, Мишуля? .Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Леталище - не вновь придуманное слово, оно появилось в эру летательных аппаратов, я писала > > Совершенно верно - украинцы уже пытались в начале 20 века ввести свои термины.. > Летало - летчик > Леталище - самолет > Летьбище - аэродром > Летовище - костюм летала > Парило - планер > Неборень - путь в небе > Летизна - способность лететь > Летоука - учение о полетах > Летисный снаряд - летающий снаряд > Летьба, летёж - полет > и т.д....Народ не понял.. Особенно ЛЕТЬБУ и ЛЕТЁЖ..Но вам сейчас все можно.. Пользуйтесь на здоровье, благодарности не надо..
> БРЕД, половины слов этих в природе нет > > quoted1
> > Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Леталище - не вновь придуманное слово, оно появилось в эру летательных аппаратов, я писала, Мишаня quoted2
>Дык... эта... глянем на фото Борисполя, свидомая айлинПонятно. что тут же воспоследуют возражения, шо аэропорт и аэродром - разные вещи. Но (!) в обоих случаях - "аэро-"... Почему, свидомая quoted1
Возражения не последуют, слова аэропорт и аэродром существуют параллельно с летовищем
> > Айлин (Алёна) (ОНА) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Мова развивается, избавляясь от русификации. quoted2
>Ага. И изобретая новые, свидомие. словеса. > К примеру, медицинский словарь. > РОССИЙСКО - УКРАИНСКИЙ (МОСКОВСКО - РУСЬ(С)КИЙ или МОСКВИНСКО - РУСИНСКИЙ) МЕДИЦИНСКИЙ (ВРАЧЕБНЫЙ) СЛОВАРЬ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ НАЗВАНИЯМИ, Нечай С., Киев. Фонд ТТ, 2000Адреналин (лат. adrenalinum) – надниркін > Азот (лат. nitrogenium) – душець > Акушер-гинеколог – положник-жінковник, пологівник-жіночівни к > Амбулатория (лат. ambulatorium) – прихідня > Аммиак (лат. ammonia) – сморідецьАнатомия (лат. anatomia) – розтинацтво > Аппендицит (лат. appendicitis) – хробаковиця > Атом (лат. atomus) – неділ, неподілень, неподілець > Бактериолог (лат. bacteriologus) – паличківець > Белая горячка – запійна маячня > Биолог (лат. biologus) – живник, живознавець > Большой палец – палюх > Бронхит (лат. bronhitus) – дишковиця > Вакцина (лат. vaccina) – щепа, щепина > Вегетарианство (лат. vegetarianismus) – рослиноїдство, рослиноїддя, м'ясоутриманство > Венеролог (лат. venerologus) – статевохворібник > Вибратор (лат. vibrator) – двигтяр, дрижар, тремтяр > Вирус (лат. virus) – дрібень, дрібець > Вирусный гепатит (лат. hepatitis epidemica) – жовтопропасниця > Витамин (лат. vitamin) – життєдай > Волосатая грудь – космогруддя > Вульва (лат. vulva) – соромка, стулина, соромітня > Гайморит (лат. highmoritis) – щелепонадриця, щелепонадрозапал > Галлюцинация (лат. hallucinatio) – ввижання, видиво > Галлюциноген – ввижальнопричинець, видивопричинник > Гастрит (лат. gastritis) – звина, шлунковиця > Гематолог (лат. haematologus) – кровник > Гибрид (лат. hybridus) – схрещенець > Гигиенист (лат. hygienistus) – здоровнівець > Головка полового члена - жолудь прутневий > Гомосексуализм (лат. homosexualismus) – одностатеволюбність > Грипп (лат. grippus) – хрип, хрипінь, хрипка > Дезодоратор (лат. desodorator) – висморідник, знесморіджувач > Диабет сахарный – солодиця, цукриця > Диаррея (лат. diarrhoea) – пронос, бігунка, бігавиця, побігачка, різачка > Донор (лат. donor) – давець > Зуб мудрости – череняк > Зуб молочный – телячок > Изолятор – відокремник, відокремся > Ингалятор (лат. inhalator) – пародишок, вдишок, паровдишник > Инстинкт – несвідома, неусвідома > Инсульт (лат. insultus) – грець > Ион (лат. ion) – зарядочастка, зарядорухомець > Карантин – заразострим > Карлик – низькоросток > Клаустрофобия (лат. claustrophobia) – закритожах, закритоляк > Клептоман (лат. cleptomaniacus) – крадопотягівець, крадіжконавіженець
> Клитор (лат. clitoris) – скоботень, шкворень > Лаборатория (лат. laboratorium) – дослідня > Лор – вухопролингонісХирург – вупиркоПредвидя утверждение свидомой айлин, что это всё туфта привожу ссылки на скачивание и покупку сего свидомого бредаhttp://log-in.ru/books/ross...Это - бесплатно. А вот ниже - 40 гривней.http://ukrkniga.com/books/u...В общем, как обычно - Сало Уронили!Кстати, а почему в Атомпроме ареала обитания свидомых укpoмова запрещена? quoted1
А эту туфту даже комментировать не буду, ещё раз скинешь это, вытру на фиг
ЭКС-ДЕПУТАТ ИЗ “ЕВРОПЕЙСКОЙ БОГАТОЙ УКРАИНЫ” СФОТОГРАФИРОВАЛ ВОКЗАЛ В “НИЩЕЙ АЗИАТСКОЙ РОССИИ”
Экс-депутат Верховной Рады Виталий Журавко обнародовал фотографию, которую снял на Киевском вокзале в Москве.
“Друзья! Это Киевский вокзал в Москве. В одном фото вся суть сегодняшней независимости , «Европейской Украины». На одном вокзале стоят напротив друг друга два состава. Пункт отправления один, а пойдут они по разным направлениям. Тот что слева уйдет в Европейскую, сильную и богатую Украину , тот что справа пойдет по нищей азиатской России”, – пояснил Журавко.
Для того, щоб вивчити назви 12 українських місяців, потрібно в серпні під вересень взяти гарну дівчину і повести її під березень, покласти її на травень, уперти ногами в липень, взяти однією рукою за грудень, а іншою - за жовтень, всунути свій лютийчервень в її квітень і робити такий січень, щоб почався листопад.
Модератора прошу не награждать костлявым "георгием" Ни одного мата нет, а смысл, он ведь уголовно ненаказуем.