> MESSEMBRIN (MESSEMBRIN) писал(а) в ответ на сообщение:
>> >> КЭП,мы не прикратим дискуссию.Геометрия-укромова?Хорда?Синус ?Поляра? quoted2
> > Геометрия и хорда это не русский язык.Украинцы уже знали и геометрию и хорду потому как были образованы в европейских учебных заведениях когда в Москве простой школы даже не было. quoted1
Ну,это и не мова! Я ж тебе специально сверху дал греческий алфавит,чтоб ты хоть раз в жизни изучил и запомнил порядок букв! Мне не важно,что там украинцы знали!Ты сам понятие ХОРДЫ-понимаешь?
Не следует думать, что через Украину в Московию проникала исключительно латинская учёность. Греки, такие как Константин Корнякт, сыграли значительную роль в становлении Львовского православного братства, здесь же, во Львове, был написан и первый учебник греческого на церковнославянском. Не только западная католическая, но и греческая православная культура проникала в Московию через Украину.
Неудивительно, что сосущуствование Московии с единоверной и неизмеримо более образованной Западной Русью (а также Польшей) привело, в конечном счете, к коллапсу старомосковской традиции и культурной колонизации Московии. Этот процесс начался еще до присоединения Левобережной Украины к московскому государству.
Ещё в 1649 году Алексей Михайлович приглашает в Москву для «справы» Библии, т.е. для перевода с греческого и последующего издания, ряд преподавателей Киево-Могилянской академии, в т.ч. Епифания Славинецкого, Арсения Сатановского и Дамаскина Птицкого, первый из которых, предположительно, учился и в католических учебных заведениях.
> > А вот кто был истинной Росией мы можем прочесть в данном источнике. > > ΠΡΟΣΦΩΝΗΜΑ > > ПРИВЂТ ПРЕОСВЯЩЕНЪНОМУ АРХІЄПИСКОПУ КИР МИХАЙЛУ, МИТРОПОЛИТУ КІЄВЪСКОМУ И ГАЛИЦКОМУ И ВСЕЯ РОСЪСІИ В БРАТСКОЙ ШКОЛЂ ЛВОВЬСКОЙ СЪСТАВЛЕНЫЙ ЄГДА ЖЕ ВЪ ГРАДЂ ЛВОВЂ, ПЕРВЂЄ ПОСВЯЩЕНЪНОМ РУКОПОЛОЖЕНІИ БЂ. ГЕНУАРІЯ 17 РОКУ 1591. > > Тогда таково приглашеніє, въ церкви > пред народом от дЂтей, прієм, первоє. > > Воутріє же въ школу любезно посЂщающе прійде, > и тамо от нищебЂдных моленіє κ нему бЂ, второє. > > Герб тезоименитаго князя Лва град сей маєт, > єго же имя по всей Європіи росъсійскій род знаєт. > В митрополіи Києво-галицкой славно пребываєт, > и митрополита своєго честно привЂчаєт. > Лев царствуєт безсловесным звЂрєм в начало, > словесным же образ Христово царство нам ся показало. > Мужайся, многоплеменъный росьскій народе,
> да Христос начало крЂпости в тебЂ буде. > > Как видим бандеры были руським росийским народом когда Москва была улусом Орды. quoted1
ой, младой свид разоблачился, но сам не понял
ты попробуй понять на каком языке это написано? а как только сумеешь не врать хотя бы себе, поймешь, где потомки писавших это живут сегодня.
>> MESSEMBRIN (MESSEMBRIN) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> >>> КЭП,мы не прикратим дискуссию.Геометрия-укромова?Хорда?Синус ?Поляра? quoted3
>>
>> Геометрия и хорда это не русский язык.Украинцы уже знали и геометрию и хорду потому как были образованы в европейских учебных заведениях когда в Москве простой школы даже не было. quoted2
>Ну,это и не мова! > Я ж тебе специально сверху дал греческий алфавит,чтоб ты хоть раз в жизни изучил и запомнил порядок букв! > Мне не важно,что там украинцы знали!Ты сам понятие ХОРДЫ-понимаешь? quoted1
Да не надо мне давать ничего.Так славянское письмо было содрано с греческого алфавита.Видишь какая штука выходит.Российские ученые твердят о древних русских письменах на Урале а письмена то у греков содрали.Мы русины не гордые.Мы признаем что благодаря грекам и Кириллу с Мефодием создали свою руськую письменность и научили ее московитов.
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Ведь возьми нынешнее великороссийское наречие названное русским языком и сравни с языком московских приказов.И ты увидишь огромную разницу. quoted1
А зачем так далеко забираться? Можно взять и какой современный образец канцелярита. Тоже разница с разговорным заметна. Видишь ли, свидомый Свидомый, русский, как впрочем и многие другие, имеет несколько разных стилей. Это может на мове в Раде принято выражаться как и в кабаке, но в других языках такого чаще всего не наблюдается.
Помимо Библии украинские учёные издали в Москве целый ряд богословских и светских текстов: Катехизис киевского митрополита Петра Могилы, церковнославянскую грамматику львовянина Мелетия Смотрицкого, тексты по политике, педагогике, медицине, первые в Московии учебники греческого и латыни, сборники античной литературы и т. п.
Епифаний Славинецкий, как мы читаем у Платонова, «занимался переводами текстов св. отцов, составлял проповеди, сочинял жития, выступал с учёно-каноническими справками по разным вопросам церковной жизни и был редактором соборных «деяний» (протоколов) и определений московской церкви, а также переводов подобных же текстов восточных церквей. В его лице московская церковь имела сведущего эксперта по всем вопросам, возникавшим тогда в шумной и тревожной жизни церковно-общественной». Любопытно, что эти же украинские книжники издают в Москве «Кириллову Книгу» виленского богослова Стефана Зизания и «Книгу о вере» киевского митрополита Гедеона Четвертинского – две будущие святыни старообрядцев.
В 1649 году окольничий царя Ф.М.Ртищев перевёз в Андреевский монастырь около тридцати монахов из Киево-Печерской лавры и других украинских монастырей и организовал там школу для перевода на русский иностранных книг, а также обучения древним языкам. Уже к середине века московские и провинциальные монастыри, такие как, например, Дудин монастырь на Оке, оказались переполнены выходцами из Украины и Белоруссии, многие из которых прошли через Киево-Могилянскую школу.
pietarilaine (25915) писал(а) в ответ на сообщение:
> > Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Ведь возьми нынешнее великороссийское наречие названное русским языком и сравни с языком московских приказов.И ты увидишь огромную разницу. quoted2
>А зачем так далеко забираться? Можно взять и какой современный образец канцелярита. Тоже разница с разговорным заметна. > Видишь ли, свидомый Свидомый, русский, как впрочем и многие другие, имеет несколько разных стилей. Это может на мове в Раде принято выражаться как и в кабаке, но в других языках такого чаще всего не наблюдается. quoted1
Не смеши меня.Русский язык Пушкина уже давно мертв.От него у вас остались только матюки и феня.
Однако всё это было лишь предвестием масштабной украинизации, начавшейся после Переяславской рады. Присоединение Левобережной Украины к России привело к тому, что в составе Московского государства оказался регион, гораздо более культурный и образованный, чем центральные области страны, впитавший в себя семена латинской образованности и переложение иезуитской культуры. Современная российская общественность ещё готова признать, что в XIX в. Польша или Финляндия стояли в культурном отношении выше русского хартленда, но для неё невыносимо признать то же самое – в отношении Украины XVII века.
Присоединение Украины стало ключевым событием для церковной реформы патриарха Никона. С одной стороны, оно придало ей необходимый импульс: разногласия в обрядах между Московией и Украиной должны были быть устранены, а сами обряды унифицированы – причём выбор был сделан в пользу обряда украинского. С другой стороны, присоединение Киева облегчило иммиграцию украинских священников, которые и составили кадровый костяк церковной реформы.
Сама идея регламентирования обрядности, по-видимому, была почерпнута из украинского опыта. Незадолго до описываемых событий, киевский митрополит Пётр Могила, проводит реформу богослужения, унифицируя богослужебную литературу и обязав священников пользоваться «Служебником» за его собственным авторством. До этого в Московии (а в более ранний период – и в восточнославянских землях в целом) не было единства в понимании того, что именно является богослужебной литературой: к ней относили не только Евангелия, но даже, например, произведения Иосифа Флавия.
> > Помимо Библии украинские учёные издали в Москве целый ряд богословских и светских текстов: Катехизис киевского митрополита Петра Могилы, церковнославянскую грамматику львовянина Мелетия Смотрицкого, тексты по политике, педагогике, медицине, первые в Московии учебники греческого и латыни, сборники античной литературы и т. п. > > Епифаний Славинецкий, как мы читаем у Платонова, «занимался переводами текстов св. отцов, составлял проповеди, сочинял жития, выступал с учёно-каноническими справками по разным вопросам церковной жизни и был редактором соборных «деяний» (протоколов) и определений московской церкви, а также переводов подобных же текстов восточных церквей. В его лице московская церковь имела сведущего эксперта по всем вопросам, возникавшим тогда в шумной и тревожной жизни церковно-общественной». > Любопытно, что эти же украинские книжники издают в Москве «Кириллову Книгу» виленского богослова Стефана Зизания и «Книгу о вере» киевского митрополита Гедеона Четвертинского – две будущие святыни старообрядцев.
> > В 1649 году окольничий царя Ф.М.Ртищев перевёз в Андреевский монастырь около тридцати монахов из Киево-Печерской лавры и других украинских монастырей и организовал там школу для перевода на русский иностранных книг, а также обучения древним языкам. > Уже к середине века московские и провинциальные монастыри, такие как, например, Дудин монастырь на Оке, оказались переполнены выходцами из Украины и Белоруссии, многие из которых прошли через Киево-Могилянскую школу. quoted1
ты это все к чему? Ты не знаешь что Смотрицкий об украих писал? напомнить?
Итак, триггером для церковной реформы была книжная «справа», проведённая киевскими монахами. За ней последовали и другие нововведения по украинскому образцу, например, замена прежнего унисонного пения на киевское многоголосное. Далее патриарх Никон вводит обычай читать в церквях проповеди собственного сочинения, к чему и призывает приезжих киевских монахов. Естественным образом, московская версия церковнославянского языка вытесняется киевской.
Роль греков в церковной реформе не столько преувеличивается, сколько неверно интерпретируется. Действительно, реформу легитимировали своим авторитетов греческие восточные патриархи – в её основу легли греческие тексты. Однако её фактическими идеологами и исполнителями были украинцы латинской культуры. Единственным «греком» среди всех реформаторов был Арсений Грек – киевлянин, учившийся в Италии, где и принял католицизм, в чём, по традиции, впоследствии раскаялся.
Не следует считать, что конфликт между никонианами и старообрядцами – это борьба между «украинцами» и «русскими» (как утверждал, например, Н.С.Трубецкой). Старообрядчество тоже в немалой степени восходило к украинской и белорусской традиции: в числе старообрядческих вероучительных книг числятся напечатанный в Острожской типографии «Апостол», из Кутеинской в Орше – «Диоптра», упомянутые выше «Кириллова книга» и «Книга о вере» и т.д. и т.п.
Конфликт Никона с царём и его низложение не могли развернуть вспять уже начавшийся процесс украинизации московской церкви. Преемником Никона на посту патриарха Московского стал бывший монах Киево-Межигорского монастыря Иоаким. В 1686 году иерусалимский патриарх Досифей убеждал царей Ивана и Петра, чтобы - -«в Москве сохранен бе древний устав, да не бывают игумены или архимандриты от рода казацкого, но мос кали».
>> >> Помимо Библии украинские учёные издали в Москве целый ряд богословских и светских текстов: Катехизис киевского митрополита Петра Могилы, церковнославянскую грамматику львовянина Мелетия Смотрицкого, тексты по политике, педагогике, медицине, первые в Московии учебники греческого и латыни, сборники античной литературы и т. п. >> >> Епифаний Славинецкий, как мы читаем у Платонова, «занимался переводами текстов св. отцов, составлял проповеди, сочинял жития, выступал с учёно-каноническими справками по разным вопросам церковной жизни и был редактором соборных «деяний» (протоколов) и определений московской церкви, а также переводов подобных же текстов восточных церквей. В его лице московская церковь имела сведущего эксперта по всем вопросам, возникавшим тогда в шумной и тревожной жизни церковно-общественной». >> Любопытно, что эти же украинские книжники издают в Москве «Кириллову Книгу» виленского богослова Стефана Зизания и «Книгу о вере» киевского митрополита Гедеона Четвертинского – две будущие святыни старообрядцев.
>> >> В 1649 году окольничий царя Ф.М.Ртищев перевёз в Андреевский монастырь около тридцати монахов из Киево-Печерской лавры и других украинских монастырей и организовал там школу для перевода на русский иностранных книг, а также обучения древним языкам. >> Уже к середине века московские и провинциальные монастыри, такие как, например, Дудин монастырь на Оке, оказались переполнены выходцами из Украины и Белоруссии, многие из которых прошли через Киево-Могилянскую школу. quoted2
>
> ты это все к чему? > Ты не знаешь что Смотрицкий об украих писал? > напомнить? quoted1
Единый поток украинизации, а, следовательно – полонизации и европеизации московской культуры вовсе не ограничивался церковью. Он затронул и царский двор: например, учителем детей Алексея Михайловича стал Симеон Полоцкий, человек со стандартной для русских интеллектуалов того периода биографией: белорус, выпускник Киево-Могилянской школы, учёба в Виленской иезуитской коллегии и переход в униатство, возвращение в православие и покаяние и, наконец – блестящая карьера в Московии. Симеон, виднейший московский литератор эпохи, научил будущего царя Фёдора Алексеевича и царевну Софью польскому, латыни и стихосложению. Он же был и одним из крупнейших борцов с расколом.
Как пишет Н.С.Трубецкой: «Вся русская риторика … как церковная, так и светская, восходит именно к этой украинской традиции, а не к традиции московской, которая так и погибла окончательно, не оставив о себе других свидетельств, кроме указаний, извлекаемых из произведений расколоучителей вроде Аввакума». Ещё в большей степени всё это касается драматической традиции – её в Москве попросту не было, и она была целиком заимствована из Западной Руси. Даже негативно оценивавший влияние западных книжников Трубецкой вынужден был признать, что в XVII-XVIII веках «украинизация оказывается мостом к европеизации».
>>> >>> MESSEMBRIN (MESSEMBRIN) писал(а) в ответ на сообщение: >>>>
>>>> КЭП,мы не прикратим дискуссию.Геометрия-укромова?Хорда?Синус ?Поляра? >>>
>>> Геометрия и хорда это не русский язык.Украинцы уже знали и геометрию и хорду потому как были образованы в европейских учебных заведениях когда в Москве простой школы даже не было. quoted3
>>Ну,это и не мова!
>> Я ж тебе специально сверху дал греческий алфавит,чтоб ты хоть раз в жизни изучил и запомнил порядок букв! >> Мне не важно,что там украинцы знали!Ты сам понятие ХОРДЫ-понимаешь? quoted2
> > Да не надо мне давать ничего.Так славянское письмо было содрано с греческого алфавита.Видишь какая штука выходит.Российские ученые твердят о древних русских письменах на Урале а письмена то у греков содрали.Мы русины не гордые.Мы признаем что благодаря грекам и Кириллу с Мефодием создали свою руськую письменность и научили ее московитов. quoted1
Может,тебя еще и греческому научить? Запоминай!НЭ-да!Охи(ударение на о)-нет!