> Когда поймёшь.что письменный язык ВКЛ- всего лишь "канцелярит",письменный язык немногих писцов на потребу бумажной фиксации необходимых текстов,а совсем не разговорный язык простых людей,подавляющее количество которыне не могло ни читать,ни писать.в том числе и многие правители,тогда можно понять,что единых "старорусского",как и " староукраинского"," страобелорусского" разговорных языков НЕ СУЩЕСТВОВАЛО!
> Народ в своей массе говорил на многих местных похожих,отличающихся языках,а писцы писали на своём канцелярском " эсперанто". > Другое дело,что значительно позже,при Петре1 это "кацелярит" был использован как один из субстратов для компиляции будущего русского языка сначала в письменной форме. Причём под наблюдением самого Петра1,котрый лично правил и утверждал гражданский шрифт для него. > Вот поэтому и получилось,что этот "канцелярит" нам вполне понятен,он просто сделан частью русского языка. quoted1
Вопрос прежний: ты это всё сам сочиняешь или всё-таки где-то черпаешь? Назови несколько книг, по которым ты учился.
> Вопрос прежний: ты это всё сам сочиняешь или всё-таки где-то черпаешь? Назови несколько книг, по которым ты учился. quoted1
Нет, не сочиняю.Собственно всё это есть в инете...темы украинский и русский язык за 10 лет.что я на форумах,много раз обсуждали подробно и со многими ссылками на исследования многих филологов и в разное время..многие " постулаты" российского официоза были подробнейшим образом разбиты и опровергнуты.в том числе и на высоком научном уровне явно спецов- филологов. Посмотрел на тему моего родного русского языка... у меня текстовый архив 8,87 МБ На тему украинского языка скромнее,только 3,12 МБ И ничего особенно нового ,революционного не будет...хотя я не ленюсь пополнять тематику новыми текстами. Часть выводов я делаю самостоятельно ( по крайней мере я так считаю ) на основе того,что я уже прочитал и уяснил. Часть ссылок я выкладывал,но они никому из хулитетей украинского языка и не желающих знать реальное о русском языке без надобности..
> Алексан (Алексан) писал(а) в ответ на cообщение:
>> Вопрос прежний: ты это всё сам сочиняешь или всё-таки где-то черпаешь? Назови несколько книг, по которым ты учился. quoted2
> > Нет, не сочиняю.Собственно всё это есть в инете...темы украинский и русский язык за 10 лет.что я на форумах,много раз обсуждали подробно и со многими ссылками на исследования многих филологов и в разное время..многие " постулаты" российского официоза были подробнейшим образом разбиты и опровергнуты.в том числе и на высоком научном уровне явно спецов- филологов. > Посмотрел на тему моего родного русского языка... у меня текстовый архив 8,87 МБ > На тему украинского языка скромнее,только 3,12 МБ
> И ничего особенно нового ,революционного не будет...хотя я не ленюсь пополнять тематику новыми текстами. > Часть выводов я делаю самостоятельно ( по крайней мере я так считаю ) на основе того,что я уже прочитал и уяснил. > Часть ссылок я выкладывал,но они никому из хулитетей украинского языка и не желающих знать реальное о русском языке без надобности.. quoted1
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Русины Украины и Новгородщины обращались к старославянскому, как к языку церкви и не более. quoted1
Поверь церковно-славянский это старославянский литературный, открой любой православный молитвослов и прозри. Старославянский куда больше похож на русский, чем на мову. Для чистоты эксперимента возьми у староверов, у них есть со времен Киевской Руси. И не пиши о том о чем не имеешь понятия.
Гераклит (Гераклит) писал(а) в ответ на сообщение:
> Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на cообщение:
>> Русины Украины и Новгородщины обращались к старославянскому, как к языку церкви и не более. quoted2
>Поверь церковно-славянский это старославянский литературный, открой любой православный молитвослов и прозри. Старославянский куда больше похож на русский, чем на мову. Для чистоты эксперимента возьми у староверов, у них есть со времен Киевской Руси. И не пиши о том о чем не имеешь понятия. quoted1
Литературу тогда церковники писали. А вот старославянский как-раз и похож на русский, поскольку являлся основой доя искуссенного хохруссиша.
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Литературу тогда церковники писали. А вот старославянский как-раз и похож на русский, поскольку являлся основой доя искуссенного хохруссиша. quoted1
Тебя про источники спросили - ты отговорился общими фразами об авторитетных лингвистов. Знаешь как в научной среде таких называют - ТРЕПЛО. Если заявляешь - аргументируй. Т.е. по твоему выходит, что молитвы писали на непонятном людям языке, чтоб не понимали Кому молятся??? Смысл тогда переводить, на греческом бы оставили. Ан нет перевели так чтоб всем понятно было и благозвучно. Поэтому я и сказал ЛИТЕРАТУРНЫЙ старославянский. В память о греках от которых приняли православие и сейчас в храмах поют Кирие Элейсон - Господи помилуй. Все православные перевод знают.
Слишком сильно похож, хотя русский находится на севере, а Болгария - на юге. Южные славянские с восточными и западными вообще не граничат. Гераклит (Гераклит) писал(а) в ответ на сообщение:
> Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на cообщение:
>> Литературу тогда церковники писали. А вот старославянский как-раз и похож на русский, поскольку являлся основой доя искуссенного хохруссиша. quoted2
>Тебя про источники спросили - ты отговорился общими фразами об авторитетных лингвистов. Знаешь как в научной среде таких называют - ТРЕПЛО. Если заявляешь - аргументируй. quoted1
Повторю уже вышеприведенную аргументацию к моим тезисами для тебя: -куча несвойственных в.-славянским буквосочетаний -куча несвойственных в.-славянским звуков -грамматические формы прямо из ц.-славянского (активные деепричастия, а-ля "делающий" - ц.-славянизм, который к в.-славянским никаким боком) -несвойственные слова для в.-славянских с неполногласием (среда, вместо середы, например) -куча слов просто взятых из ц.славянского Доволен?
> Т.е. по твоему выходит, что молитвы писали на непонятном людям языке, чтоб не понимали Кому молятся??? quoted1
Такое в Средние века практиковалось. Тот же Лютер недоумевал, почему это читают на латыни проповеди, когда простой немецкий сброд народ ничего не понимал. Да и прошло тогда всего-лишь 500-600 лет со времен славянского языкового единства. Понимали в общем. Если что, спрашивали у батюшки что и как.
> Смысл тогда переводить, на греческом бы оставили. Ан нет перевели так чтоб всем понятно было и благозвучно. Поэтому я и сказал ЛИТЕРАТУРНЫЙ старославянский. В память о греках от которых приняли православие и сейчас в храмах поют Кирие Элейсон - Господи помилуй. Все православные перевод знают. quoted1
Я не православен, не знаю. Дмитрий_32R (Dmitry_P) писал(а) в ответ на сообщение:
> > В те времена все диалекты были похожи > Почитай новгородские грамоты и старославянский quoted1
В общих чертах. Токмо я назвал тебе совершенно несвойственные в.-славянским черты в хохруссише ,что не есть кошерно. В украинском даже польских черт меньше (токмо в их присутствии я сомневаюсь).
> > Очередной пук > Просто русский для тебя иностранный > > ― Какой нынче день? ― спросил он Никиту. > ― Понедельник, сударь… > ― Послезавтра середа! ― сказал рассеянно Лугин. > М. Ю. Лермонтов > >
Капительман (Капительман) писал(а) в ответ на сообщение:
> Вот вы никогда не задавались вопросом, почему в украинском много слов не похожи? > > Ну кал дает....он что подумал что его мову кто то изучает кроме самих граждан хохлов... quoted1
Если ничего по делу сказать не можешь - вали нафиг. Вот, тебя веревка, мыло и фонарь ждут .