>>>>> >>>>> Вы сжигали людей в срубах. Старообрядцев. Не потому ли, потому что в присоединенной вами Украине люди крестились тремя пальцами, а не двумя, как вы?
>>Так. В срубах сжигали старообрядцев потому, что в присоединенной Украине крестились тремя пальцам, а не двумя. Получается что, если бы Украину не присоединили, старообрядцев бы не сжигали. quoted2
Так получается по вашим словам . Разумеется , что неверно . Сжигание - способ казни , применявшийся к осужденным , то есть к тем , за кем было признано преступление . Креститься двумя или тремя пальцами не есть само по себе преступление . Это только обычай . У старообрядцев был обычай по старине двуперстного крестного знамени , троеперстного они не хотели принимать . Казнили не за это , а чаще всего за беспорядки . Старообрядцы считали реформы нарушением устоев .
> Старообрядцы считали реформы нарушением устоев . quoted1
Ну вот, а реформы были по украинскому образцу. Получается, что вы ради насаждения украинских порядков были готовы не то, что предать свои традиции, но и даже сжигать тех, кто был с этим не согласен. Фантастика.
>> Старообрядцы считали реформы нарушением устоев . quoted2
> > Ну вот, а реформы были по украинскому образцу. Получается, что вы ради насаждения украинских порядков были готовы не то, что предать свои традиции, но и даже сжигать тех, кто был с этим не согласен. Фантастика. quoted1
Ваша фантастика . Украинское - галичанское , униатское . Образцом для православной церкви быть не может в принципе .
Правильно. По греческому, который давным-давно использовался в Украине Богдана Хмельницкого. И вы, присоединив ее, вместо того, чтобы навязать ей свой канон, стали навязывать канон греческий всей своей территории, используя в качестве специалистов именно киевских людей. Как будто это не московский царь взял к себе Хмельницкого, а Хмельницкий - царя.
Если в начале и до середины XVII века правка книг велась с помощью славянских книг (из разных изводов славянского текста правщики делали выбор), то со второй половины XVII века правку книг было решено производить с помощью греческих книг. Для этой цели при патриархе Иосифе в 1649 году из Киева были приглашены киевские монахи, во главе с Епифанием Славинецким — знавшим греческий язык; к ним присоединился толмач Арсений Грек. Работа справщиков продолжалась непрерывно и при патриархе Никоне.
Если в начале и до середины XVII века правка книг велась с помощью славянских книг (из разных изводов славянского текста правщики делали выбор), то со второй половины XVII века правку книг было решено производить с помощью греческих книг. Для этой цели при патриархе Иосифе в 1649 году из Киева были приглашены киевские монахи, во главе с Епифанием Славинецким — знавшим греческий язык; к ним присоединился толмач Арсений Грек. Работа справщиков продолжалась непрерывно и при патриархе Никоне.
> Ну вот, а реформы были по украинскому образцу. Получается, что вы ради насаждения украинских порядков были готовы не то, что предать свои традиции, но и даже сжигать тех, кто был с этим не согласен. Фантастика. quoted1
И мы готовы и вы готовы.
Перед переяславской радой, вы вырезали все униатское население вплоть до беларуссии.
> Если в начале и до середины XVII века правка книг велась с помощью славянских книг (из разных изводов славянского текста правщики делали выбор), то со второй половины XVII века правку книг было решено производить с помощью греческих книг. Для этой цели при патриархе Иосифе в 1649 году из Киева были приглашены киевские монахи, во главе с Епифанием Славинецким — знавшим греческий язык; к ним присоединился толмач Арсений Грек. Работа справщиков продолжалась непрерывно и при патриархе Никоне. quoted1
Да. Раньше сверяли обряды по сербским( славянским) книгам. Потом стали напрямую по грецким.
> Sceptic (Sceptic) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Правильно. По греческому, который давным-давно использовался в Украине Богдана Хмельницкого. quoted2
> > Хмель тут не причем. > > на украине развернулась борьба греков и поляков за христианизацию козхякив. > > Поляки католичили-греки православили. Свидетельство тому: упрощение понимания обрядности для плебса: > Лексис, Сирѣчь реченїя, Въкратъцѣ събранъны и из словенскаго языка на простый рускій діалектъ истолъкованы, Лаврентія Зизанія
> > Publication date 1596 > Topics Церковнослов'янсько-український словник, quoted1
Раз греки такие плохие, то на фига вы их обрядность взяли, почему не оставили московскую?
>> Ваша фантастика . >> Украинское - галичанское , униатское . Образцом для православной церкви быть не может в принципе . quoted2
>
> https://ru.wikipedia.org/wiki/Раскол_Русской_цер... > > Если в начале и до середины XVII века правка книг велась с помощью славянских книг (из разных изводов славянского текста правщики делали выбор), то со второй половины XVII века правку книг было решено производить с помощью греческих книг. Для этой цели при патриархе Иосифе в 1649 году из Киева были приглашены киевские монахи, во главе с Епифанием Славинецким — знавшим греческий язык; к ним присоединился толмач Арсений Грек. Работа справщиков продолжалась непрерывно и при патриархе Никоне. quoted1
Из Киева , то есть с Руси . Так местные называли эти места . В соответствии с традицией . Украинское здесь означает украинное место в Речи Посполитой или королевстве Польша , а украинцы есть польские служилые люди - пограничники . Они в реформе Русской церкви не участвовали .