Правила форума | ЧаВо | Группы

Религия

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Иудаизм и христианство. Преемственность или разрыв?

  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
08:39 18.05.2016
Теперь мы подходим к встрече Иисуса с самаритянской.

«Итак приходит он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу; там был колодезь Иаковлев.
Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя; было около шестого часа. Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить» (Ин.4:5-7).
И тогда самаритянка Ему говорит: «Как Ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки?» (Ин.4:9).

И Иисус снова начинает разглагольствовать в стиле Квартуса.
Однако в этой беседе заложены прекрасные слова: «Поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей[4], и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу [...], но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине» (Ин.4:21,23).

Вряд ли этот рассказ о встрече Иисуса с самаритянкой у источника Иакова может служить нам исторической опорой:

во-первых, свидетелями этой встречи могли быть только сами Иисус и самаритянка, а рассказ в четвертом Евангелии ведется как бы от очевидца;

во-вторых, он, вероятно, сочинен в качестве прообраза для позднейшей деятельности апостолов;

в-третьих, жителям многоводного Сихема незачем ходить за водой к колодцу Иакова, далеко за город;

в-четвертых, выражение «настало уже» (Ин.4:23) говорит о позднем происхождении этой легенды;

в-пятых, этот рассказ слишком поэтичен и, очевидно, воспроизводит ветхозаветные описания встреч у колодца Ицхака с Рибкой (רִבְקָה ) (Быт.24:15-33) и Яакова с Рахэлью (רָחֵל ) (Быт.29:1-14).

Однако в этой главе есть стих, который вполне согласуется с духом синоптиков и с духом истинных слов Иисуса:
«Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва?
А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели [и поспели] к жатве» (Ин.4:35; ср. Мф.9:37; 24:32-33; Мк.13:28-29; Лк.10:2).

Кроме того, в стихе 40 четвертой главы Евангелия от Иоанна, возможно, также заложено историческое зерно.
Факт о пребывании Иисуса в самаритянском городке косвенно подтверждается сообщениями Терциуса (Лк.9:51-56; 17:11).

По поводу пятой главы Евангелия от Иоанна отмечу, что проповедь Иисуса, заключенную в стихах 19–47, нельзя считать подлинной, а стих 3, начиная со слов «ожидающих движения воды», и стих 4 (полностью) являются интерполяцией.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Walter
Walter


Сообщений: 45396
10:54 18.05.2016
Мели Емеля - твоя неделя....
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
15:10 18.05.2016
Walter (Walter) писал(а) в ответ на сообщение:
> Мели Емеля - твоя неделя....
quoted1

Теперь мы переходим к проповеди, которую Иисус произнес в капернаумской синагоге (Ин.6:26-71).

Конечно, эта речь — искусственный труд; однако, возможно, он имеет исторический характер.
Согласно синоптикам, Иисус учредил евхаристию на последней вечере (Мф.26:26-29; Мк.14:22-25; Лк.22:17-20); этого же мнению придерживается апостол Павел (1 Кор.11:23-25).

Но чтобы допустить это, надо предположить, что Иисус совершенно точно знал о дне своей смерти, а утверждать это я не могу.
Таким образом, вероятно, обычай, который дал начало евхаристии, существовал и до Страстной недели, и, по-видимому, Квартус прав, распространяя евхаристические идеи на всем протяжении общественной деятельности Иисуса.

Я думаю, Иисус не единожды, а много раз благословлял хлеб, преломлял его, раздавал и благословлял чашу.
Ведь, согласно Терциусу, даже те люди, которые не были непосредственными учениками Основателя, узнали воскресшего Иисуса именно по тому, как Он благословил и преломил хлеб (Лк.24:30-31).

Кроме того, стихи 60 и 66 шестой главы Евангелия от Иоанна имеют самобытный характер, косвенно подтверждающий историческую канву данной проповеди.

Эпизод, связанный с братьями Иисуса (Ин.7:1-10), по всей вероятности, исторический.
В этом маленьком отрывке нет ни символического, ни догматического умысла. Однако далее идет спор Основателя с иудеями (Ин.7:11-44), не имеющий исторической ценности.

В 1934 году были обнаружены фрагменты неидентифицированного Евангелия — так называемый папирус Еджертона (по коллекции, в которой он находится).
Один из фрагментов этого неизвестного Евангелия как бы непосредственно примыкает к стиху 30 или к стиху 44 главы 7 Евангелия от Иоанна.





Папирус Еджертона
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
21:02 18.05.2016
«[...] камни, дабы забросать его, и правители наложили руки свои на него, дабы схватить его и выдать толпе.
Но не могли схватить его, ибо час выдачи его еще не пришел.
Но он, господь, уклонился от рук их и ушел от них.
И затем прокаженный подошел к нему, говоря: Иисусе, Учитель, я ходил с прокаженными и ел с ними [...], и сам стал прокаженным; если ты хочешь, ты можешь меня очистить.
И тотчас Иисус сказал ему: хочу, очистись. И проказа [...] сошла с него. [И Господь сказал ему:] иди и покажись [священникам]» (Pap. Egerton).

Стихи Ин.7:53–8:11 являются интерполяцией.
Этот отрывок, отсутствующий в Синайском, Ватиканском и других авторитетных кодексах, в науке получил название pericope adulterae (pericope de adultera).

Впрочем, перикопа содержится в кодексе Безы, в Вульгате, в Сирийской версии Palestinian Syriac VI века, в Италийских версиях V – VII веков, а также (без стихов 7:53–8:1,2) — в ряде лекционариев IX – XV веков.

Кроме того, этот отрывок содержится в некоторых рукописях Евангелия от Луки: после стиха 38 главы 21 или в самом конце Евангелия Терциуса, а также — в некоторых рукописях Евангелия от Иоанна в других местах: после стиха 36 главы 7 или в самом конце Евангелия Квартуса.

Этот эпизод вряд ли можно считать историческим в том виде, в каком он приводится в Евангелии, однако в нем, по всей вероятности, заложено историческое зерно, ибо он полностью отвечает духу и идеям Иисуса.

Вероятно, эти строки, восходящие к весьма древней традиции, были исключены из евангельского текста из-за щепетильности каких-нибудь псевдоморалистов.
В пользу того, что в этом эпизоде заложена некая историческая канва, говорит сообщение Евсевия Кесарийского: Папий «рассказывает о женщине, которую обвиняли перед Господом во многих грехах; рассказ этот есть в Евангелии Евреев» (Eus.HE.III.39:17).

Слова «Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat» (Ин.8:7) совершенно в стиле и красоте Иисуса.
Во всяком случае, скорее можно предположить, что это место было вычеркнуто, нежели добавлено.

Теологические споры, наполняющие остальную часть главы 8, не имеют значения для истории Иисуса.
Квартус приписывает здесь Основателю свои собственные идеи, не опираясь на какой-либо источник или прямое воспоминание.
Отмечу лишь, что слова: «Всякий, делающий грех, есть раб греха», — имеют аналогии с Письмами к Луцилию Сенеки.

Глава 9 не имеет исторической ценности.
Мало того, рассказ об исцелении слепорожденного представляется нам просто кощунственным.
По словам Квартуса, Иисус «увидел человека, слепого от рождения. Ученики его спросили у него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но [это для того,] чтобы на нем явились дела Божии» (Ин.9:1-3).

Представьте, надо было ни в чем не повинного человека подвергнуть такому страданию, как слепота от рождения в течение десятилетий (исцелил его Христос уже взрослым), единственно для того, чтобы Сын Божий мог потом продемонстрировать на нем свои возможности целителя!
Какая огромная разница между этими словами и речениями синоптических Евангелий!

В Евангелии от Иоанна отлично просматривается рука библейского экзегета, который во что бы то ни стало пытается доказать божественную сущность Иисуса, тем самым унижая Его человеческое достоинство.

Изречения, которые Квартус приписывает Иисусу в главе 10, также не аутентичные. Я уже отметил, что слова: «Отец во Мне и Я в Нем [...]. Я и Отец — одно» (Ин.10:38,30), — имеют аналогии с заклинаниями герметистов.

Стихи Ин.12:20-29, возможно, имеют исторический характер.
Во всяком случае, речение: «Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную» (Ин.12:25), — имеет параллели с логиями синоптиков (Мф.10:39; Мк.8:35; Лк.9:24).

Главы 14–17 Евангелия от Иоанна не отражают истинных слов Иисуса, это отрывки из теологии и риторики Квартуса.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
07:57 19.05.2016
Примус утверждает, что Нагорная проповедь была произнесена с горы (Мф.5:1);
Терциус, напротив, говорит, что она была произнесена «на ровном месте» (Лк.6:17).

Впрочем, это противоречие в изложении евангелистов не имеет для нас важного значения, ибо так называемая Нагорная проповедь — это сборник самых авторитетных в плане аутентичности речений Иисуса, а не проповедь, высказанная за один присест.
Некто — быть может, сам апостол Матфей — собрал эти Logia Kyriaka вместе как кодекс христианской нравственности. Кроме того, Закон Моисеев был дарован Иеговой с горы Синай (Исх.19:20), так и Закон Мессиев, по мнению Примуса, должен быть также дарован с горы, поэтому первый евангелист и «возводит» Иисуса на гору.

Гораздо важнее другие мелочи, которые можно прочитать между строк.
«И когда сел, приступили к Нему ученики Его. И Он, отверзши уста Свои, учил их [...]» (Мф.5:1-2).
«И Он, возвед очи Свои на учеников Своих, говорил [...]» (Лк.6:20).

Перед проповедью вначале Учитель садился (то есть проповедовал не стоя — сидя), потом, по-видимому, сидел в тишине, с закрытыми глазами, выдерживал паузу, собирался мыслями; и вот — наконец — Учитель открывал глаза и проповедовал — проповедовал, вероятно, без экзальтации, как будто колыбельная песнь лилась из уст Его.

«Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum», — цитирует Евангелие от Матфея (Мф.5:3) католическая Церковь.
«Блажени нищїи духомъ: iако тѣхъ есть царствїе небесное», — цитирует тот же стих православная Церковь и поясняет: «Нищими духом Господь называет людей смиренных, которые, хотя и имеют добродетели, но не гордятся ими, а, помня о своих недостатках, считают себя ниже и недостойнее прочих людей. Господь любит смирение и возвысит смиренных в Царстве Небесном».

Следует помнить, что в Синодальном издании Евангелия от Луки (Лк.6:20) после слова нищие русские переводчики добавили слово духом; ни в одной древней рукописи последнего слова нет.

Кроме того, в Евангелии от Фомы мы читаем сходный вариант речения: «Иисус сказал: блаженны бедные, ибо ваше — Царствие Небесное» (Фом.59).

Многие исследователи полагают, что именно вариант данного речения, приведенный Терциусом, и является подлинным, а слово духом в первом Евангелии было добавлено клириками, которые не желали нищенствовать в то время, когда Церковь богатела.

Далее per analogiam были признаны интерполяциями слова правды и за правду в стихах 6 и 10 пятой главы Евангелия от Матфея.
Действительно, в третьем Евангелии после возглашения блаженны (нищие, алчущие, плачущие) следует противоположное — горе (богатым, пресыщенным, смеющимся).

Именно эта антитеза дала повод предполагать, что в первоисточнике слова правды и за правду отсутствовали. Кроме того, стали думать, что речение Мф.5:8 в оригинале читалось как: «Блаженны чистые, ибо они Бога узрят».

Со всей этой аргументацией можно было бы согласиться, если бы не одно но.
Выражение нищие духом (Мф.5:3) соответствует аналогичному выражению из кумранской рукописи (возможный вариант чтения — кроткие духом).
Уж не позаимствовал ли Иисус данное речение у Иоанна Крестителя, который, в свою очередь, слышал его от кумранитов, в среде которых, вероятно, воспитывался?..

Таким образом, и вариант Примуса, и вариант Терциуса мы можем в равной степени считать аутентичными.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
11:23 19.05.2016
«Блаженны плачущие, ибо они утешатся» (Мф.5:4), — таков вариант речения у Примуса.
У Терциуса он несколько интерпретирован: «Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь» (Лк.6:21).

Кроме того, аналогии можно найти и в Евангелии от Фомы: «Иисус сказал: блаженны те, которых преследовали в их сердце; это те, которые познали Отца в истине. Блаженны голодные, потому что чрево того, кто желает, будет насыщено» (Фом.73).

Что касается канонических речений, то они, вероятно, восходят к Книге Исаии (Ис.61:3).
Что касается речения из Евангелия от Фомы, то оно вряд ли аутентично, ибо в выражении познали Отца в истине заложена гностическая направленность.

Речение: «Блаженны кроткие, ибо она наследуют землю» (Мф.5:5), — практически дословно повторяет фразу из Псалтири: «А кроткие наследуют землю» (Пс.36:11).

Речение: «Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут» (Мф.5:7), — имеет, по мнению Д. Робертсона[2], аналогию с речением из Талмуда (Вав Талм.Шаббат.151).

Следующий логий: «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят» (Мф.5:8), — также восходит к Псалтири (Пс.23:4-5).

«Beati pacifici, quoniam filii dei vocabuntur», — цитирует Евангелие (Мф.5:9) католическая Церковь.
«Блажени миротворцы: iако тiи сынове божїи нарекутся», — цитирует этот же стих православная Церковь и поясняет: «Миротворцы не только сами стараются жить в мире и согласии со всеми, но если и между другими видят ссору или вражду, то всячески стараются их примирить.

Миротворцы уподобляются Господу Иисусу Христу, Который примирил людей с Богом; потому и сказано, что они назовутся сынами Божиими».

Речение Мф.5:11-12 вряд ли аутентично, хотя параллель к нему имеется и у Терциуса (Лк.6:22), и у автора Евангелия от Фомы (Фом.72-73). Оно возникло в период первых гонений на христиан.

Из евангельских блаженств как будто выпали две жемчужины, но их сохранила аграфа.

«Добру должно придти в мир, и блажен, чрез кого приходит добро».

«Блаженны о погибели неверных скорбящие».
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
12:56 19.05.2016
Доктор исторических наук И. С. Свенцицкая пишет: «Некоторые оксиринхские логии частично совпадают с каноническими текстами.

Например:
“Говорит Иисус. Город, построенный на вершине горы и укрепленный, не может ни упасть, ни быть сокрытым”.
В этом логии речь идет о христианском учении, которое должно быть увидено всеми и которое нельзя уничтожить.

В Евангелии от Матфея это речение дано в сокращенном виде: “Не может укрыться город, стоящий на верху горы” (5:14).
Такое сокращение можно объяснить образным строем логия. Вероятно, он получил распространение до первого иудейского восстания, во всяком случае до взятия Иерусалима римлянами.

После разгрома последнего образ укрепленного города, который не может быть разрушен, должен был вызывать негативные ассоциации с недавними событиями и не оказывал уже желаемого воздействия».

Речения Мф.5:15-16 имеют параллель с Евангелием от Фомы: «Иисус сказал: то, что ты услышишь твоим ухом, возвещай это другому уху с ваших кровель. Ибо никто не зажигает светильника [и] не ставит его под сосуд и никто не ставит его в тайное место, но ставит его на подставку для светильника, чтобы все, кто входит и выходит, видели его свет» (Фом.38).

Здесь содержится прямая полемика с кумранитами, с сынами света, которые, в отличие от христиан, не стремились к распространению своих идей путем миссионерства.

«Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном», — этот логий, вероятно, является поэтической вольностью Примуса, которая противоречит следующему стиху Мф.5:20.
Действительно, или нечестивцы войдут малейшими в Царство Небесное, или не войдут вовсе?..

Стихи 21–26 пятой главы Евангелия от Матфея, безусловно, являются подлинными (ср. Лк.12:58-59).

Далее следует: «Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй (ср. Исх.20:14; Втор.5:18. — Р.Х.). А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем» (Мф.5:27-28).
«И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый (ср. Мф.5:30; 18:8. ).
И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый.
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную (ср. Мф.5:29; 18:9. )» (Мк.9:43-47)[8].

«Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную (ср. Втор.24:1.).
А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует» (Мф.5:31-32; ср. Мф.19:7-9; Мк.10:4-12; Лк.16:18; Вав Талм.Санhедрин.22а).

Это речение, безусловно, подлинное — так же, как и подлинны последующие логии этой главы.

«Вы слышали, что сказано: “око за око и зуб за зуб” (ср. Исх.21:24; Лев.24:20; Втор.19:21. ).

А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую (ср. Плач.3:3. ); и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду (ср. Лк.6:29. ); и кто принудит тебя идти с ним одно поприще , иди с ним два.
Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся (ср. Втор.15:7-8; Лк.6:30,34; 7:41-43. )» (Мф.5:38-42).
Иисус сказал: «Блаженнее давать, нежели принимать» (Аграфа. — Деян.20:35).

«Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего (ср. Лев.19:17-18. ).
А Я говорю вам: любите врагов ваших (благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас) и молитесь за (обижающих вас и) гонящих вас (ср. Лк.6:27-28; Вав Талм.Шаббат.88б; Йома.23б. ), да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных (ср. Лк.6:35. ).

Ибо, если вы будете любить любящих вас, какая вам награда?
Не тó же ли делают и мытари?
И если вы приветствуете только братьев ваших, чтó особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? (ср. Лк.6:32-33. )» (Мф.5:43-47).
«И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними» (Лк.6:31; ср. Мф.7:12).

«Итак будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд» (Лк.6:36; ср. Вав Талм.Сота.38б; Сифра.51б).
«Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный» (Мф.5:48).

Многие из речений Иисуса, как мы видим, были Им заимствованы из ТАНАХа, другие являлись мыслями более поздних ученых — прежде всего Иисуса сына Сирахова и Гиллеля.

О милостыне, милосердии, добрых делах, кротости, миролюбии, бескорыстии Иисусу почти ничего не осталось добавить к учению иудаизма (Исх.20:12-17; 23:2,6-7; Лев.19:18; Втор.6:5; 24–26; Прит.19:17; 20:20; 29:23; Ис.6:10; 57:19; 58:7; Мих.6:8; Мишна. Абот.1–2; Иер Талм. Пеа.1:1; Вав Талм. Шаббат.63а; Баба Камма.93а; и т. д. и т. п.).

Но в это учение Он влагал столько убедительности и красоты, что давно известные мысли звучали по-новому.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
07:33 20.05.2016
Иисус сказал: «Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди.

Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, чтó делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно» (Мф.6:1-4; ср. Сир.17:18; 29:15; Фом.6,66; Вав Талм.Хагига.5а; Баба Батра.9б).

Иисус сказал: «Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися.
Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно» (Мф.6:16-18; ср. Фом.6,15).

В 1875 году в рукописи XI века Вриеннием было открыто произведение Дидахэ. В этом небольшом по объему руководстве для христианских общин сказано: «И не молитесь, как лицемеры, но как повелел Господь в Своем Евангелии» (Дидахэ.8:2).

Иисус учил: «И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми.
Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. (Вот он — сокрушительный удар по молитвенным домам!).
А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него» (Мф.6:5-8).

В православном каноне молитва «Отче наш» читается следующим образом: «Отче наш, Иже еси на небесех! да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Яко Твое есть Царствие и сила и слава во веки. Аминь».

Для христиан молитва «Отче наш», называемая также Молитвой Господней, является образцом для всех молитв, ибо это единственная молитва, которую дал непосредственно Иисус.

Евангельский текст молитвы «Отче наш» мы обнаруживаем в двух различных редакциях — в Евангелии от Матфея (Мф.6:9‑13) и в Евангелии от Луки (Лк.11:2‑4).

Сравнивая древние рукописи, мы не можем не отметить попытки согласования евангельских редакций.
Однако выявить интерполяции в данном случае весьма легко, ибо в нашем распоряжении находится источник, авторитет которого непреложен, а именно P75 — папирус 75 (нач. III в.).

Когда вопрос заходит о первичности, следует учитывать, что литургические тексты имеют тенденцию к наращиванию, а значит, краткий текст, как правило, является и более древним.
Кроме того, совсем невероятно предположение, что молитва, произнесенная Иисусом, подвергалась умышленному сокращению.

Таким образом, объем Господней молитвы следует ограничить аутентичной редакцией Евангелия от Луки, которая передана папирусом 75 и Ватиканским кодексом.

Однако, установив объем интересующего нас текста, следует рассмотреть текстуальные разночтения, имеющиеся в редакциях Евангелий, ибо не следует забывать, что греческий текст является переводом молитвы, произнесенной на арамейском языке, а потому перевод одной редакции может быть более точным по отношению к языку оригинала, чем другой, — вне зависимости от того, наращивался литургический текст или нет.
И в текстуальном плане, оказывается, более предпочтительным является редакция Евангелия от Матфея.


В просьбе о прощении у Примуса мы наблюдаем, что кажущаяся необычность первой редакции как раз указывает на арамейский стержень всей молитвы, ибо арамейское соответствие слову «грех» — слово חוֹבָא, буквально означающее «долг».

Причем то, что редакция третьего Евангелия опирается на арамейскую формулировку с חוֹבָא, видно из последующего, когда во второй части просьбы о прощении Примус использует Aoristus , а Терциус — Praesens , то и здесь более трудный для истолкования текст Евангелия от Матфея претендует на бóльшую древность.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
07:38 20.05.2016


Теперь, прежде чем приступить к обратному переводу на арамейский, необходимо обратить внимание на следующую проблему.

Дело в том, что за понятием «арамейский язык» скрывается множество разновидностей диалектов и говоров.

Во-первых, арамейский язык различается по историческим периодам, и нас в данном случае должен интересовать т. н. среднеарамейский период.

Во-вторых, арамейский и иврит в течение долгого времени существовали вместе и, естественно, влияли друг на друга, и в связи с этим принято выделять иудео-арамейский диалект в качестве особого варианта арамейского языка.

В-третьих, и сам иудео-арамейский диалект неоднороден: в нем выделяются более древние тексты (арамейские части книг Ездры и Даниила) и относительно молодые (Таргумы, Талмуд, постталмудическая литература).

В-четвертых, различные диалекты арамейского языка разделяются на две большие группы: западноарамейский (Иудея и Дамаск) и восточноарамейский (центральная Сирия и Вавилон).
Наибольшее количество письменных памятников обоих диалектов сохранилось в еврейских источниках, а именно в Таргумах и Талмудах, причем Иерусалимский Талмуд отражает западный диалект, а Вавилонский — восточный.
А значит, в процессе обратного перевода мы должны точно определиться, какому источнику в качестве образцового мы отдадим предпочтение.

Это необходимо уже хотя бы для того, чтобы определиться с эмфатическим состоянием тех или иных арамейских слов.
Действительно, какому варианту отдать предпочтение — דן (דין) или эмфатическому דנה (דנא), לן или эмфатическому לנא?
Аргумент к историческому периоду, что, дескать, постепенно эмфатическое состояние вытеснило абсолютное и в более позднем языке стало единственно возможным несопряженным состоянием, не всегда верен, ибо уже сравнение Книги Даниила с Иерусалимским Талмудом дает веский довод в этом усомниться.

Я не думаю, что эта проблема на сегодняшний день как-то определенно решена, а потому в дальнейшем приведу оба альтернативных варианта перевода.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
09:53 20.05.2016
Следует также обратить внимание на следующий аспект.
Иногда в литературе встречается утверждение, что перевод молитвы «Отче наш» с греческого на арамейский давным-давно сделан и представлен в сирийских переводах — в частности, в Пешитте.

Данная точка зрения распространилась, вероятно, под влиянием Церкви Востока (Church of the East), для которой Пешитта представляет собой канонический текст.
Это мнение ошибочно.
Если и считать сирийский язык Пешитты арамейским, то для отождествления этого языка с языком, на котором говорил Иисус, нет оснований ни с точки зрения времени, ни с точки зрения географии.

Конечно, эти семитские диалекты близки друг другу, но не тождественны. Причем если и соотносить диалекты сирийских переводов с диалектом галилеян I века, то предпочтение нужно отдать не Пешитте (V в.) и даже не древним сирийским версиям Sinaitic и Curetonian (обе IV в.), а версии Palestinian Syriac (VI в.)[16].

Итак, обратимся к тексту молитвы. Мы уже определились, что за греческим словом Πάτερ стоит арамейское אַבָּא. Далее читаем: ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. По всей вероятности, эти фразы заимствованы Иисусом из иудаистской молитвы «Кадди́ш» (קַדִּישׁ), древняя форма которой гласит:

יִתְגַדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא

Да возвеличится и святится имя Его великое в мире,
который Он сотворил по воле Своей.
Да утвердит Он Царство Свое при жизни вашей и в дни ваши,
и при жизни всего дома Йисраэля, скоро, в ближайшее время.
Да будет имя Его великое благословенно всегда и во веки веков.
(Массекет Соперим.19:12; ср.: там же, 10:7; 16:12; 19:1; 21:6)

Данная форма молитвы «Каддиш» являлась частью синагогальной службы уже в первом веке и читалась сразу после произносившейся на арамейском языке проповеди (Вав Талм. Сота.49а; Шаббат.119б; Беракот.3а; ср. Пс.112:2 = Т’hиллим.113:2; Иов.1:21; Дан.2:20; Иез.38:23). Причем мотивы «Каддиша» вошли не только в «Отче наш», но и в иудаистское славословие по случаю дождя после засухи (Иер Талм. Таанит.4б (1:3)).

Таким образом, можно не сомневаться, что за греческой фразой, скрывается арамейская יִתְקַדַּשׁ שְׁמָךְ.

Прежде чем перевести следующую фразу, необходимо решить один важный вопрос.
Дело в том, что Иероним в своем комментарии к Мф.6:11 (Hier.Matth.6:11) пишет: «В Евангелии, которое называется “от Евреев”, вместо хлеба необходимого для существования (supersubstantialem) находится слово mahar — как они говорят, завтрашний (quod dicitur crastinum); что означает: “Хлеб наш завтрашний, то есть будущий, дай нам сегодня (panem nostrum crastinum, id est futurum, da nobis hodie)”».

Надо сказать, что известные нам переводы на другие языки в данном случае не дают ничего определенного. апример, латинское supersubstantialem можно перевести и как «насущный», и как «надсущный» (Hier.Matth.6:11); в версии Palestinian Syriac значится — «хлеб изобилия»; и т. д.

Не думаю, что какой-то из этих вариантов («насущный» — «завтрашний») можно назвать безоговорочно приоритетным, однако я склоняюсь к варианту «насущный», поскольку за вариантом «завтрашний» стоит, безусловно, эсхатологический смысл, а значит, можно считать справедливым все то, что мы уже сказали в отношении стиха Лк.11:2 в прочтении Маркиона, Тертуллиана и Григория Нисского.

Таким образом, молитва «Отче наш» в обратном переводе на арамейский язык выглядит следующим образом:

Классический арамейский:


אַבָּא
יִתְקַדַּשׁ שְׁמָךְ
תֵּיתֵי מַלְכוּתָךְ
לַחֲמַנָא דִּי מִסְתְּיָא
הַב לַנָא יוֹמַא דְנָה
וּשְׁבֹק לַנָא חוֹבַינָא
כְּדִי שְׁבַקְנָא לְחַיָּבַינָא
וְלָא תַּעֲלִנָּא לְנִסְיוֹנָא


Палестино-сирийский арамейский

אַבָּא
תְקַדַּשׁ שְׁמָךְ
תֵּיתֵי מַלְכוּתָךְ
לַחֲמָן דְּמִסְתְּיָא
הַב לָן יוֹמַא דֵן
וּשְׁבֹק לָן חוֹבֵינָן
כְּדִי שְׁבַקְנָן לְחַיָּבֵינָן
וְלָא תַּעֲלִנָּן לְנִסְיוֹן
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
10:02 20.05.2016
Иисус сказал: «Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут; но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут; ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше» (Мф.6:19-21; ср. Тосефта. Пеа.4:18; Вав Талм. Баба Батра.11а).

Иисус сказал: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Б-гу и маммоне» (Мф.6:24; ср. Лк.16:13).

В Евангелии от Фомы несколько отличный вариант данного речения: «Иисус сказал: невозможно человеку сесть на двух коней, натянуть два лука, и невозможно рабу служить двум господам: ибо он будет почитать одного и другому он будет грубить» (Фом.52).

Иисус сказал: «Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, чтó вам есть (и чтó пить), ни для тела вашего, во чтó одеться.
Душа не больше ли пищи, и тело одежды? Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?» (Мф.6:25-26; ср. Лк.12:22-24; Фом.41).

Иисус сказал: «И об одежде чтó заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! Итак не заботьтесь и не говорите: “чтó нам есть?” или: “чтó пить?” или: “во чтó одеться?” Потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам» (Мф.6:28-33; ср. Лк.12:27-31).

«Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту [хотя] на один локоть (πῆχυν)[19]?» (Мф.6:27; ср. Лк.12:25). «Итак, если и малейшего сделать не можете, чтó заботитесь о прочем?» (Лк.12:26). «Не бойся, малое стадо[20]! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища неветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает» (Лк.12:32-33; ср. Иер Талм.Пеа.15б). «Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний [сам] будет заботиться о своем: довольно для [каждого] дня своей заботы» (Мф.6:34; ср. Вав Талм.Сота.48б).

Иисус учил: «Не судите, да не судимы будете (ср. Лк.6:37; Вав Талм.Кетубот.105а. — Р.Х.); ибо каким судом сýдите, [таким] будете судимы; и какою мерою мерите, [такою] и вам будут мерить» (Мф.7:1-2; ср. Мк.4:24; Лк.6:38).

Иисус сказал: «И чтó ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: “дай, я выну сучок из глаза твоего”, а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, [как] вынуть сучок из глаза брата твоего» (Мф.7:3-5; ср. Лк.6:41-42; Фом.31; Вав Талм. Баба Батра.15б).

Иисус сказал: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего пред свиньями (margaritas ante porcos), чтоб они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф.7:6).

Здесь под псами и свиньями подразумеваются язычники (ср. Мф.15:24,26).
Примус, как самый иудаистский евангелист Нового завета, только один приводит это изречение. Однако из этого не следует, что этот логий не аутентичен — по образности и красоте он вполне подходит Иисусу. Скорее можно предположить, что Секундус и Терциус, писавшие для неевреев, исключили это речение из своих Евангелий. Кроме того, этот логий, имеющий древнюю традицию, находится в Евангелии от Фомы (Фом.97).

«Просите, и дано будет вам» (Мф.7:7а), — сказал Иисус. Климент Александрийский приводит аграфон с несколько отличным вариантом: «Попроси о великом, и Бог добавит тебе малое» (Clem.Strom.I.24:58).

Иисус учил: «Ищите, и найдете (quaerite et invenietis); стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него» (Мф.7:7б-11; ср. Лк.11:9-13).

Что касается стихов Мф.7:13-27, то эти логии если и аутентичные, но относятся к более позднему периоду общественного служения Иисуса (ср. Мф.7:13 и Фом.79; Мф.7:18 и Фом.50; Мф.7:24 и Фом.37).
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
11:19 20.05.2016


Я не буду обсуждать вопрос о том, какие изречения Иисус мог сказать в начале своего общественного служения, а какие — в конце.
Скорее, рассмотрим те логии, которые Основатель не мог сказать вообще — ни в начале своей деятельности, ни в конце; и те изречения, которые имеют для нас интерес в связи с другими источниками.

Придерживаться же мы будем порядка изложения Примуса.

Прежде всего нам следует исключить из группы подлинных логиев те, которые являются интерполяциями, известными библейской науке, как-то: Мф.17:21; 18:11; 19:9б; 20:16б; 21:44; 23:14; Мк.7:8б,16; 9:44,45б,46; 11:26; 15:28; 16:9-20; Лк.8:45б; 9:54б,55б,56а; 17:36; 22:68б; 23:17; et alia.

Логии, имеющие явственную иудейско-национальную печать, в основе своей, находятся у Примуса.

«Я послан только к погибшим овцам дома Израилева [...]. Не хорошо взять хлеб у детей (у сынов Божиих, израильтян. — Р.Х.) и бросить псам (язычникам, гоям.)» (Мф.15:24,26).

«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего пред свиньями, чтоб они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф.7:6).

Аргументов против этих изречений столько же, сколько и за подлинность данных логиев.
Нам остается только гадать: или Примус, писавший для евреев, сочинил их сам и включил в свое Евангелие, или Секундус и Терциус, писавшие для неевреев, исключили из своих Евангелий эти аутентичные логии.

Речь, якобы сказанная Иисусом апостолам при отправлении их на проповедь (Мф.10:5 и след.), Иисусу не принадлежит, ибо ученики Иисуса стали апостолами лишь после смерти Иисуса (Ин.15:26-27; Деян.1:8).

Однако эта речь восходит к учению, изложенному в произведении Дидахэ, — к учению, которое было сформулировано уже после смерти Иисуса, но которое имеет весьма древнюю традицию, восходящую непосредственно к ученикам Иисуса.

Так, в Дидахэ говорится, что апостол не должен оставаться в доме «больше одного дня; а если будет надобность, то и другой [день]; но если он пробудет три, то лжепророк [...].
Уходя, пусть апостол ничего не возьмет, кроме хлеба, до места ночлега. А если он потребует денег, он лжепророк.

Всякого пророка, говорящего в духе, не испытывайте и не судите: всякий грех отпустится, а этот грех [вам] не отпустится» (Дидахэ.11:5-7).

«Всякий истинный пророк, желающий поселиться у вас, заслуживает свое пропитание. Точно так же истинный учитель тоже достоин своего пропитания, как и работник.
Поэтому всякий начаток от произведения точила и гумна, от быков и овец возьми и отдай пророкам; они ведь наши главные священники. А если пророка у вас нет, отдайте нищим. Если ты готовишь пищу, то возьми начаток [...] и отдай согласно заповеди.

Точно так же если ты открыл сосуд вина или масла, то возьми начаток и отдай пророкам. И от серебра, и от одежды, и от всякого имущества возьми начаток, сколько найдешь нужным, и отдай по заповеди» (Дидахэ.13:1-7).

В так называемом Втором послании к коринфянам Климента Римского содержится еще одна деталь: «Господь говорит: будете как агнцы среди волков. Петр же в ответ на это говорит: а если волки растерзают агнцев? Иисус сказал Петру: агнцы не должны бояться волков после смерти своей; и вы не бойтесь убивающих вас и не могущих ничего [более] сделать, но бойтесь того, кто после смерти вашей имеет власть над душой и телом — [власть] ввергнуть [их] в геенну огненную» ( Мф.10:16,28; Лк.12:4-5).
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
14:56 20.05.2016
Полезно будет привести логии, которые, вероятно, не подлинные, но имеют древнюю традицию, восходящую к самому Иисусу.

«Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч; ибо Я пришел разделить человека с отцем его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
И враги человеку — домашние его (ср. Мих.7:6. ).
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня» (Мф.10:34-38).

«Кто не несет креста своего, тот Мне не брат» (Аграфа).

«Огонь пришел Я низвесть на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! [...]
Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле?
Нет, говорю вам, но разделение; ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться: трое против двух, и двое против трех; отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей» (Лк.12:49,51-53).

«Будут вражда и раздоры» (Аграфа. — Just.Dial.34).

«Иисус сказал: Я бросил огонь в мир, и вот Я охраняю его, пока не запылает» (Фом.10).

«Иисус сказал: может быть, люди думают, что Я пришел бросить мир в мир , и они не знают, что Я пришел бросить на землю разделение, огонь, меч, войну.
Ибо пятеро будут в доме: трое будут против двоих и двое против троих. Отец против сына и сын против отца; и они будут стоять как единственные» (Фом.17).

«Иисус сказал: тот, кто не возненавидел своего отца и свою мать, не сможет быть Моим учеником, и тот, кто не возненавидел своих братьев и своих сестер и не понес свой крест, как Я, не станет достойным Меня» (Фом.60; ср. Фом.105; Лк.14:26-27).

Слова: «Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня (Мф.10:40; Лк.10:16. ) [...].
Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть (Мф.11:27. )»,

не подлинные; они являются вставкой, согласной с типом изречений Квартуса (ср. Ин.3:35; 6:46; 13:20).
Эти логии были вставлены в Евангелия синоптиков тогда, когда Евангелие от Иоанна получило распространение.

Слова, заключенные в стихах Мф.12:39-45 и Лк.11:29-32, также не принадлежат Иисусу; выражение «Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи» (Мф.12:40) могло возникнуть лишь после того, как установилась вера в воскресение Иисуса.

Эпизод, отнесенный к Кесарии Филипповой (Мф.16:13-17; Мк.8:27-30; Лк.9:18-21), вероятно, исторический.
Замечательно, что, согласно Евангелию от Фомы (Фом.14), первым в Иисусе признаёт Христа не Петр, а Фома.

Стихи о том, что Иисусу «должно быть убиту и должно в третий день воскреснуть» (Мф.16:21; Мк.8:31; Лк.9:22), Основателю не принадлежат.

Иисус, конечно, мог предчувствовать то, что он в конце концов погибнет, и даже мог сам намеренно стремиться к опасностям, но, во всяком случае, он, надо полагать, надеялся на победу, на помощь Отца.

Трудно сомневаться в том, что Второе пришествие — плод фантазий первых христиан.
Иисус, повторю, надеялся на победу и ничего конкретного не говорил ни о своем воскресении, ни о Втором пришествии.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
18:44 20.05.2016
То же самое можно сказать и о стихах Мф.17:22-23; 20:18-19,28 .

Эпизод с Петром о прощении брата (Мф.18:21-22; ), по всей вероятности, исторический.
К этому можно еще добавить, что ученики Иисуса не понимали своего Учителя до конца.

Так, Иисус говорил Петру, что необходимо прощать «до седмьдесят крат седмерицею», а Петр (или, что вероятнее, Терциус) — это отметил еще критик христианства Порфирий — за то, что Анания и Сапфира пожертвовали экклесии не все деньги, которые имели, их убил (Деян.5:1-11).
Эпизод этот вряд ли имеет исторический характер, но он отражает воззрения первых христиан.

Эпизод, рассказанный в Мф.19:16-24; Мк.10:17-25; Лк.18:18-25, исторический.
Слова Иисуса, заключенные в стихах Мф.19:17; Мк.10:18; Лк.18:19, являются ярким подтверждением тому, что Иисус не считал себя Б-гом. Ведь Основатель дал этот ответ не врагу (фарисею или саддукею), якобы чтобы намекнуть на то, что Он, Иисус, и есть Б-г (именно так пытаются истолковать этот стих клирики), а благосклонно к Нему расположенному человеку.

Историческое формирование Евангелия от Матфея было связано с некоторыми другими редакциями данного изречения, ибо это Евангелие больше других подвергалось исправлениям, но, безусловно, подлинными словами Иисуса можно считать тот вариант, который без всяких разночтений во всех рукописях мы находим в Евангелии от Марка:
«Чтó ты называешь Меня благим?
Никто не благ, как только один Б-г» (Мк.10:18; ).

А скорее всего, подлинный логий содержится в т. н. Евангелии Господнем (Евангелии от Луки в редакции Маркиона): «Не называй меня благим: Един благ — Бог-Отец» (Лк.18:19 в редакции Маркиона. — Epiph.Haer.XLII.11).

Отмечу также, что указание Примуса, что спрашивающий — юноша, противоречит самой фразе «сохранил от юности» (Мф.19:20), хотя эти слова и отсутствуют в Ватиканском кодексе.

Эпизод этот содержится также в Евангелии Евреев: «Другой из двух богачей сказал: Учитель, чтó доброго мне совершить, дабы обрести жизнь вечную?
Он сказал ему: человек, исполняй Закон и Пророков.
Ответил Ему: исполняю. Тогда сказал ему: пойди и продай все, чтó имеешь, и раздай нищим, и тогда приходи и следуй за Мною.
Но богач стал скрести себе голову, и слова эти не понравились ему. И Господь сказал: как можешь ты говорить, что исполнил Закон? ибо написано в Законе: “люби ближнего, как самого себя” И смотри, много братьев твоих, сынов Авраамовых, запачканы грязью (sic!) и умирают с голода, твой же дом полон добра, и ничего из того не переходит к ним?
И Он повернулся к Симону, ученику Своему, который сидел рядом с Ним, и сказал: Симон, сын Ионы, легче верблюду войти в игольные уши, нежели богатому в Царство Небесное» (Orig.Matth.15; ).

При сопоставлении Евангелия Евреев и новозаветных Евангелий создается впечатление, что, во-первых, текст в Евангелии Евреев более иудаистский (упоминание о сынах Авраамовых), а во-вторых, что слова «и получишь награду на небесах» в каноне вставлены в уже сложившийся текст (после получения награды на небесах — «приходи и следуй за Мною»?).

Поговорка об игольном ушке находится также в Талмуде (Вав Талм. Беракот.55б; Баба Мециа.38б) и Коране (Коран. Сура 7, айат 38[40]).

Причем в Талмуде уже говорится не о верблюде, а о слоне (פִּילָא).
«Игольное ушко» (арам. קופא דמחטא) — так, по всей вероятности, назывались низкие и узкие ворота.

Однако грекоязычные христиане, не зная этой семитской пословицы, в древней устной традиции часто на слух воспринимали это речение иначе, ибо по-гречески почти одинаково звучали слова верблюд и канат , что прежде всего обуславливал итацизм.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Pashutka
Pashutka


Сообщений: 20108
23:54 20.05.2016
Теперь мы остановимся на рассказе о динарии кесаря (Мф.22:15-22; Мк.12:13-17; Лк.20:20-26; ср. Фом.104; Just.Apol.I.17).

Слова: «Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt dei deo», — в духе Иисуса.
Но еще Ренан отметил, что эти прекрасные слова были записаны задним числом, после смерти Иисуса.
Дело в том, что уступчивость Рима доходила до того, что на монетах, чеканившихся в Иудее, даже не помещали изображения императора, чтобы не оскорблять установившихся на этот счет у евреев обычаев и взглядов.

На монетах Ирода, Архелая, Антипы, до восшествия на престол Калигулы (37 г.), не было ни имени, ни изображения кесаря.
На монетах, отчеканенных в Иерусалиме при наместниках (до Калигулы), имелось имя, но не изображение императора.
На монетах тетрарха Филиппа было и имя, и изображение кесаря; однако эти монеты, отчеканенные в Кесарии Филипповой (Панее), чисто языческие и не были в употреблении в Иерусалиме.

С другой стороны, можно предположить, что у фарисеев оказался динарий, отчеканенный за пределами Иудейского государства; но Иисус не мог заранее знать, что Ему принесут языческий динарий, да и речь-то шла не о подати язычников, а о подати евреев.

И еще есть один аргумент против подлинности рассказа о динарии кесаря.

В папирусе Еджертона (Pap. Egerton) находится сходный вариант рассказа о пóдати:
«[...] Пришли к Нему, чтобы испытать Его, говоря: Учитель Иисусе, мы знаем, что Ты пришел от Б-га, ибо творишь то, что свидетельствовано обо всех пророках.
Посему скажи нам, допустимо ли давать царям то, что положено их власти?
Можно ли давать или нет?
Но Иисус понял замысел их, полный нечестия, и сказал им: почему вы зовете Меня учитель устами своими, а не делаете того, что Я говорю? (ср. Лк.6:46. ) [...]».
Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Другие форумы
    Иудаизм и христианство. Преемственность или разрыв?. Теперь мы подходим к встрече Иисуса с самаритянской. «Итак приходит он в город Самарийский, ...
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия